1形容物品、工具、方法等已無法發揮原有作用,已壞掉、不能用的狀態。常用「もうだめだ」「これじゃだめだ」等說法。通常用假名書寫,少用漢字「駄目」。
このプリンターは古くてもうだめだ。買い替えるしかない。
這臺印表機太舊了,已經不行了,只能換一臺新的。
傘が風で骨が折れて、もうだめになった。
傘被風吹得傘骨斷了,已經報廢了。
そんな曖昧な説明じゃだめですよ。もっと具体的に話してください。
那種含糊的說明可不行,請講得更具體一些。
2努力或嘗試最終未能成功、白白浪費的意思。常用「だめになる(落空/告吹)」「だめだった(沒成)」等表達事情失敗或落空。
雨で楽しみにしていたピクニックがだめになった。
因為下雨,期待已久的野餐泡湯了。
面接を受けに行ったけど、緊張しすぎて結果はだめだった。
去面試了,但太緊張了,結果沒成。
せっかくの旅行計画も、台風が来てだめになってしまった。
好不容易做好的旅行計畫,因為颱風而泡湯了。
3表示不能、不允許做某事。常以「〜してはだめ」「〜したらだめ」的形式表示禁止或警告,多用於日常或對小孩的提醒。
ここでタバコを吸ってはだめですよ。
這裡不可以吸菸。
宿題が終わるまでゲームをしてはだめだよ。
作業做完之前不可以玩遊戲。
嘘をついちゃだめだよ、ちゃんと本当のことを言って。
不可以撒謊,要好好說實話。
そんな冷たい言い方をしたらだめだよ、相手が傷つく。
不可以那樣冷淡地說話,會傷到對方的。
4圍棋專業術語,指對局結束時不屬於任何一方的中立交點。日常對話中不會出現,僅限圍棋愛好者使用。
終盤になって、お互いに駄目を詰める作業に入った。
進入終局,雙方開始填子收單官(駄目)。
5作為感嘆詞單獨說「だめ!」「ダメ!」,用來強烈制止或拒絕對方的行為。在漫畫、社交媒體、口語中尤其多用片假名「ダメ」。
ダメ!そのボタンは絶対に押さないで!
不行!那個按鈕絕對不要按!
ダメ、ダメ、もう一杯はやめておきなさい。
不行不行,別再喝一杯了。
「触ってもいい?」「だめ!」
「可以摸嗎?」「不行!」