“もらう”的谦逊语,表示从对方那里接受某物或好意,常用于礼貌或商务场合
先日、先生から本をいただきました。
前几天我从老师那里收到了书。
ご寄付をいただき、ありがとうございました。
感谢您的捐赠。
お電話をいただき、感謝します。
感谢您的来电。
“吃/喝”的谦逊语,用于自谦地表示进食或饮用
それでは、いただきます。
那我开动了。
ごちそうをいただきました。とてもおいしかったです。
承蒙款待,味道很好。
(原始/古义)戴在头上;被授予(如王冠),多见于古老或正式语境
王は戴冠式で王冠をいただいた。
在加冕仪式上,国王戴上了王冠。
以某人为首领;在其统治下生活或效力(多为古风或书面用法)
この地方は長年にわたり名君をいただいてきた。
这地方长年由贤明的君主统治。
作为助动词用在动词て形之后,表示“请(对方)做……/受到(对方)的帮助”,常用于礼貌请求(如“〜ていただけますか”)
説明していただけますか?
能给我说明一下吗?
手伝っていただき、ありがとうございました。
谢谢你的帮助。
資料を確認していただきたいのですが、よろしいでしょうか。
想请您确认一下资料,可以吗?