事情的结束或终点;停止的界限或截止点(通常用假名书写)。
ここで話は切りにしましょう。
就在这里把话题结束吧。
会議はこれで切りだ。
会议就到此结束。
次の駅が終点だから、ここで切りにしよう。
下一站是终点,所以就在这里下车吧。
界限或限制(用于表示数量或期间的分界,常见于“〜切り/〜切れ”这样的形式)。
この商品の価格は一万円切りになった。
这个商品的价格降到了1万日元以下。
申込は期限切りで受け付けます。
申请以截止日期为止受理。
予算が限りあるので、出費はここで切りにしよう。
预算有限,就到这里停止开支吧。
金融(期货交易)中指交割日期或结算日,即期货合约的到期交付日。
この先物は9月切りだ。
这个期货合约的交割是在九月。
在能、浄瑠璃、歌舞伎等传统戏曲中指幕末的终场曲或当日最后的演目。
今日の公演は『切り』で大団円を迎えた。
今天的公演以终场曲圆满落幕。
指王牌或决定性的最后一招;有时口语中把“切り札”缩略为“切り”。
彼は最後まで切りを見せなかった。
他直到最后都没有亮出王牌。
在某些卡牌游戏(如めくりかるた、うんすんかるた)中,指代相当于国王的牌(王)。
この手札ではキリが最も強い役だ。
在这手牌中,キリ是最强的牌。
用于计数较厚的切片或刀切(尤指鱼、肉的切片)的计数词。
このブロック肉を三切りにして保存した。
我把这块大肉切成三大块保存起来了。
(助词)表示“仅仅、只有”的意思(如“一度きり”、“それきり”)。通常用假名书写,有时读作“っきり”或“ぎり”。
一度きりの人生を大切に生きたい。
想好好珍惜这唯一的一生。
彼とはそれっきり連絡を取っていない。
自那以后我就没有和他联系过。
今日はここきりにしておきましょう。
今天就到这里吧。
(助词)表示“自从……以后一直(未变)”的意思,常用于否定句,表示某事发生后一直没有变化(如“〜たきり〜ない”)。
彼は家を出たきり、まだ戻ってこない。
他出门后一直没有回来。
その事件を知ってから、彼女は話さないきりだ。
自从知道那件事后,她就不再说话了。
子どもが生まれてきり、自由な時間がなくなった。
孩子出生以后,我就没有自由时间了。
(助词)表示某种状态持续不变(多见于“〜っきり”形式),含有保持原状的意思。
窓が開けっきりになっているから寒い。
窗户一直开着,真冷。
彼はこのごろ部屋に引きこもりっきりだ。
最近他一直闷在房间里不出来。
電源を切りっぱなしにしておくと故障の原因になる。
长时间把电源一直关着会导致故障。
围棋用语“キリ”,指切断对方联络的手筋(通常用片假名书写)。
相手の連絡を断つキリの手を打った。
下了一个切,切断了对手的联络。