用刀、剪刀等把物体切断;也可指手术中切除组织。
紙をハサミで切る。
用剪刀把纸剪开。
木の枝をノコギリで切った。
用锯把树枝锯断了。
外科医が腫瘍を切って取り出した。
外科医生把肿瘤切除出来了。
切断人际关系或联系(断绝缘分或关系)。
彼は昔の友人との縁を切った。
他断绝了和以前朋友的关系。
SNSで相手とのつながりを切ることにした。
我决定在社交媒体上把那个人的关系切断。
うまくいかない相手とは縁を切るのも一つの方法だ。
与处不来的人切断关系也是一种办法。
把电灯或设备的开关关掉(切断电源)。
部屋を出るときは電気を切ってください。
出房间时请把灯关掉。
寝る前にテレビの電源を切った。
睡前我把电视关掉了。
パソコンは使い終わったら必ず電源を切る。
电脑用完后一定要关机。
结束交谈、挂断电话或切断连接。
話が途切れたので彼女は電話を切った。
话题中断了,所以她挂断了电话。
無駄話が続いたら上司が会話を切った。
闲聊继续下去时,上司把话题打断了。
通話中に間違って電話を切ってしまった。
通话中我不小心把电话挂断了。
打票、在检票时处理车票或撕下票根等对票据的处理。
駅員が切符に鋏を入れて切った。
车站工作人员把票打了个洞。
コンサート会場で半券を切ってもらった。
在演唱会现场有人把我的票根剪下了。
打开封了的东西(揭开封口)。
プレゼントの箱の封を切ると、中から手紙が出てきた。
打开礼物盒的封口后,里面有一封信。
封筒の封を切って中身を確認した。
我把信封打开检查了里面的东西。
ビンの封を切るのに小さなナイフを使った。
我用小刀把瓶子的封口打开了。
表示开始或率先做某事(常见于短语如先头を切る),有些习惯用法或古风。
彼が先頭を切ってプロジェクトを始めた。
他率先开始了这个项目。
新製品の売り出しで会社が先頭を切った。
公司率先推出了新产品。
规定期限或数量的上限,在某一时间内完成,或开出支票、凭证等。
会社は支払いの期限を来月末に切った。
公司把付款期限定在下个月底。
一時間を切ってゴールに到着した。
在不到一小时的时间里到达了终点。
彼は会社の口座から小切手を切って支払いを済ませた。
他从公司账户开出支票完成了付款。
降价、打折;通过讨价还价使价格降低(与値切る意义相近)。
市場で果物の値段を切ってもらった。
在市场上我把水果的价格砍下来了。
セールでさらに価格を切って提示してきた。
促销时他们又把价格降了下来。
その店では値段交渉でかなり切れることがある。
在那家店经常能通过讨价还价把价钱砍下不少。
甩去水分或使其滴干、沥干(如蔬菜、衣物等)。
茹でたほうれん草の水をよく切ってから和え物にする。
把焯过水的菠菜充分沥干再拌着吃。
洗濯機で脱水してから、さらに手で水を切った。
洗衣机脱水后我又手动把水拧干了。
刺身は盛り付け前に皿の水気をよく切ると見栄えが良くなる。
生鱼片摆盘前把盘子上的水分沥干会更好看。
横穿或穿越(穿过某地或割开某个范围)。
山道を切って谷底へ下りた。
我们抄近路穿过山道下到山谷。
市街地を切って最短ルートで行った。
我穿过市区走了最短路。
严厉地批评,或以斩钉截铁的态度否定(比喻用法)。
評論家はその映画を容赦なく切り捨てた。
评论家毫不留情地批评了那部电影。
彼女は部下の言い訳を一言で切ってしまった。
她一句话就打发掉了下属的辩解。
果断地行动、做出引人注意的举动或率先采取行动;歌舞伎中亦指做特定表情。
彼は危機のときに率先して決断を切った。
在危机时他率先做出了决定。
チームの誰も手を挙げないので、彼女が先頭を切って発言した。
队里没人先开口,她率先发言了。
歌舞伎の型で役者が鋭い表情を切る場面がある。
歌舞伎中有演员作出犀利表情的场面。
转动车辆的方向盘以改变方向(打方向盘)。
運転手が急にハンドルを切って避けた。
司机突然打方向盘躲开了。
狭い路地では小さくハンドルを切る必要がある。
在狭窄的小巷里需要小幅打方向盘。
バイクでハンドルを切ってカーブを曲がった。
他打方向把摩托车拐过弯。
给球制造弧线或旋转(使球弯曲),或表示弯曲/切割某物;在体育语境中使用。
ピッチャーが投げた球に鋭く切れがあった。
投手投的球有明显的变化(切球)。
サッカーでシュートを切ってゴールを決めた。
他把球打出弧线攻门得分。
切牌(把牌分开以改变顺序),对牌进行切分/洗牌。
ゲームを始める前に必ず誰かが山を切る。
游戏开始前总有人切牌。
彼はカードを上手に切ってから配り始めた。
他熟练地切了牌后开始发牌。
公平のために複数人で山を切った。
为了公平,几个人轮流切了牌。
在麻将中,打出(舍弃)一张牌。
彼は安全牌を切って局を続けた。
他打出了安全牌,局势继续。
次の巡目でどの牌を切るかが重要だ。
下一轮要打哪张牌很关键。
解雇、开除、驱逐或断绝关系,从组织或团体中排除某人。
会社が彼を業績不振で切った。
公司因业绩不佳把他辞退了。
その会は規則違反の会員を切った。
那个协会把违规的会员开除了。
チームは不祥事を起こした選手を切る決定をした。
球队决定开除那名惹出丑闻的队员。
开凿沟槽,或为模板、印版等切出刻痕。
木材に溝を切ってはめ込み部分を作った。
在木头上刻了个槽来做嵌合部分。
印刷のために版に細かく切り込みを入れた。
为印刷在版上切了细小的刻痕。
在牌类游戏中出王牌/切牌制胜,使用王牌的动作。
彼は切り札で勝負を決めた。
他用王牌定下了胜负。
最後のトリックでスペードを切って勝った。
最后一墩他用黑桃切牌赢了。
围棋术语,切断两块棋子的连通(断开连接)。
黒は白の連絡を切って形を崩した。
黑方切断了白方的联络,破坏了其形势。
その一手で相手のつながりを完全に切った。
那手棋把对手的联络彻底切断了。
通过摩擦或打击生火(古老用法,有时写作鑽る)。
昔は木で擦って火を切ることが生活の知恵だった。
以前用木头摩擦生火是生活智慧。
用剑或棒在空中画出形状(在空中划出一条线)。
剣士は空中に大きく円を切って見せた。
剑士在空中画了一个大圆圈来示范。
舞台で役者が刀で鋭く線を切る演出があった。
舞台上有一幕演员用刀在空中划出一道利落的线条。
作为接尾词(接在动词的ます形去ます后)表示彻底做完/用尽(例如:使い切る)。
ケーキを一人で食べ切ってしまった。
蛋糕被我一个人全部吃完了。
バッテリーを使い切ってスマホが落ちた。
电池被耗尽后手机关机了。
在庫を売り切るまでセールを続ける。
促销会持续到库存卖光为止。
作为接尾词表示完全处于某种状态(例如:疲れ切る=筋疲力尽)。
彼は試験の後で疲れ切って眠ってしまった。
考试后他累得睡着了。
彼女は心配し切っていたが、結果を聞いて安心した。
她之前非常担心,听到结果后才放心。
仕事でくたくたに疲れ切った日々が続いた。
连续几天因工作累得精疲力尽。
作为接尾词表示果断地做某事或断言(例如:言い切る=断言)。
彼はそれが正しいと最後まで言い切った。
他始终断言那是正确的。
私はこの計画は失敗すると言い切るつもりはないが、慎重に進めるべきだ。
我不打算断言这个计划会失败,但应谨慎推进。
彼女はきっぱりと断って言い切った。
她干脆地拒绝并坚定地说出来了。