使节奏、速度等与他物一致;同步、配合(节拍、速度等)。
演奏者たちはテンポを合わせて曲を始めた。
演奏者们对好速度后开始了曲子。
歩く速さを合わせて、彼女はゆっくりと横を歩いた。
她放慢脚步与他并肩走。
時計の時間をサーバーの時刻に合わせてください。
请把手表的时间与服务器时间对齐。
把两样或多样东西合并、联合、组合或相加;将部件或要素组合为一个整体。
材料を合わせて新しい合金を作った。
他们把材料混合制成了新合金。
売上を合わせると、今月は目標を超えた。
把销售额加在一起,本月超过了目标。
みんなの力を合わせれば、問題は解決できる。
如果大家齐心合力,问题就能解决。
面对(某人);与某人当面相见(常见于短语「顔を合わせる」)。
彼とは職場で毎日顔を合わせる。
我每天在公司都能见到他。
会議で初めて直接顔を合わせて話した。
我们在会议上第一次当面交谈。
長年会っていなかった父と、突然顔を合わせることになった。
我突然要与多年未见的父亲见面。
对照、核对;通过比较数据或记录来确认一致性或正确性。
名簿を出席表と合わせて確認してください。
请把名册与出勤表对照核对。
請求書の金額を領収書と合わせて照合した。
我把发票金额与收据对照核对了。
翻訳の訳語を原文と合わせて調整する。
通过与原文对照调整翻译用词。
(文语或较古的用法)使人遭遇(通常指不幸的遭遇)。现代日语通常用「遭わせる」。
戦争は多くの人々を悲劇に合わせた(=悲劇に遭わせた)。
战争使许多人遭遇了悲剧。
把物体并列放置、连接或重叠;为了使位置或形状一致而移动或对齐。
写真の端を合わせてアルバムに貼った。
我把照片的边对齐后贴进相册。
パズルのピースを合わせていくと絵が完成する。
把拼图块拼在一起,图画就完成了。
パネルをつなぎ合わせて大きな表示を作った。
把面板拼接在一起做成了大型显示。
把材料或成分混合在一起(例如调味料、颜色等)。
しょうゆとみりんを合わせてタレを作る。
把酱油和味醂混合做成调味汁。
絵の具を合わせて微妙な色を作った。
我把颜料混合出了微妙的颜色。
二種類の素材を合わせた新しい布が販売された。
将两种材料结合的新织物已上市。
把刀剑相对;战斗或决斗(常见于「刃を合わせる」等表达)。
剣道の試合で二人は刃を合わせた。
在剑道比赛中两人交锋。
古い映画で決闘シーンは、二人が刀を合わせる場面だった。
在那部老电影里,决斗场面是两人交锋。