1置于词前表示礼貌或敬意的接头辞,如「ご家族」「ご利用」「ご質問」,多用于汉语词(音读词);和语词通常用「お」。是从日常礼貌用语到商务、服务场合都广泛使用的敬语基础元素。一般写作假名「ご」。
ご家族の皆様によろしくお伝えください。
请代我向您的家人问好。
ご利用ありがとうございます。次回もぜひお待ちしています。
感谢您的惠顾,期待您下次光临。
何かご質問があれば、ご遠慮なくおっしゃってください。
如果有任何问题,请不要客气,尽管说。
ご連絡お待ちしております。
期待您的联系。
ご飯の前に手を洗いましょう。
吃饭前要洗手哦。
2(接尾)接在表示人物的名词后表示敬意,如「親御さん」(指对方的父母)、「殿御」(古风的「夫君/主人」)。现代日语中只有「親御さん」是仍在使用的形式,其他多显得古风。
明日、子どもの親御さんと面談があります。
明天要和孩子的家长面谈。
亡くなった親御さんのことを思うと、胸が痛む。
想到她已故的父母,心里就难过。
昔の物語に出てくる「殿御」は、夫や主人を指す古風な呼び方だ。
古代故事中出现的「殿御」是对丈夫或主人的古风称呼。