1把关着的门、窗、箱子、包裹等打开;或解锁使之能打开。他动词,写作「開ける」,自动词为「開く(あく)」。
暑いので、窓を開けてもいいですか。
好热,我可以开窗吗?
プレゼントの箱を開けると、中に腕時計が入っていた。
打开礼物盒子,里面装着一只手表。
鍵を開けて、久しぶりに実家のドアを開けた。
我开了锁,打开了久违的老家的门。
缶のふたが固くて、なかなか開けられない。
罐子的盖子很紧,怎么也打不开。
2开始营业;开店。写作「開ける」。
この喫茶店は朝七時に開けます。
这家咖啡店早上七点开门。
父は週末だけ小さな工房を開けている。
父亲只在周末开他那间小工坊。
3把东西挪开或倒空,使场所或容器空出来;腾出空间。多写作「空ける」。
机の上を空けて、書類を広げた。
把桌面腾空,摊开了文件。
すみません、奥の席を空けていただけますか。
不好意思,能把里面的座位腾一下吗?
古い荷物を処分して、押し入れを空けた。
处理掉旧行李,把壁橱腾空了。
4把住过或用过的房间、场所收拾后腾出、搬离。多写作「空ける」。
来月までに今のアパートを空けなければならない。
下个月之前必须腾出现在的公寓。
改装のため、店舗を一度すべて空けることになった。
为了装修,店铺得先全部腾空一次。
5暂时不在家或不在单位;离开所在之处一段时间。多写作「空ける」。
出張で一週間、家を空けることになった。
因为出差,要离家一个星期。
長く店を空けると、常連のお客さんが離れてしまう。
店铺长时间没人,熟客就会流失。
6夜晚结束、天亮;天空变明亮。自动词,多写作「明ける」。
夜が明けると、鳥が一斉に鳴き始めた。
天一亮,鸟儿就一齐叫了起来。
東の空が白々と明けてきた。
东方的天空泛起鱼肚白,天亮了。
夜が明けないうちに山を下りよう。
趁天还没亮下山吧。
7梅雨、假期、服丧等某段时期结束。自动词,多写作「明ける」。
梅雨が明けて、本格的な夏がやってきた。
梅雨结束,正式进入盛夏。
連休が明けると、また忙しい毎日が始まる。
长假一结束,又开始忙碌的日子。
8新的一年开始;过年。多写作「明ける」(新年问候语「明けましておめでとう」即用此)。
年が明けたら、新しいことに挑戦しようと思う。
新年一到,我打算挑战新事物。
「明けましておめでとうございます」と新年の挨拶をした。
我说了新年问候语「新年快乐」。
9空出、保留某段日程或时间,常说「予定を空ける」「時間を空ける」。多写作「空ける」。
大事な打ち合わせのために、午後の予定を空けておいた。
为了重要的洽谈,我把下午的安排空了出来。
その日は時間を空けておくので、ぜひ来てください。
那天我会把时间空出来,请一定要来。
10在物体上打孔、开洞;钻穿或刺通,常说「穴を開ける」。
ベルトがゆるいので、新しい穴を開けた。
皮带太松,我打了一个新孔。
棚を取り付けるため、ドリルで壁に穴を開けた。
为了装搁板,用电钻在墙上钻了个孔。