つまり

其他写法: 詰まり, 詰り
JLPT:N3
频率:
1

副词,用于对前述内容进行换言或说明,相当于“也就是说/换句话说”。通常写作假名。

副词通常只用假名书写

例句

彼は忙しい、つまり来られないということです。

他很忙,也就是说他来不了。

問題は資金不足だ。つまり、計画を続けられない。

问题是资金不足。换句话说,计划无法继续。

彼女は専門家ではない。つまり、判断は慎重にするべきだ。

她不是专家,也就是说她的判断应谨慎对待。

説明が長くなったが、つまりこういうことだ。

说明讲得有点长,总之就是这么回事。

2

副词,表示“简而言之/总之”,用于简短总结要点或结论。

副词通常只用假名书写

例句

彼の話を聞いたが、つまり賛成できないということだ。

我听了他的说法,总之就是我不能同意。

いろいろ問題はあるが、つまり私たちはやるしかない。

虽然有各种问题,但总之我们只能去做。

要点を言うと、つまり予算が足りないのです。

说重点,总之预算不够。

3

名词,表示堵塞或阻塞的状态(例如排水口的堵塞)。

名词通常只用假名书写

例句

台所の排水口に詰まりができて水が流れない。

厨房的排水口堵了,水流不走。

フィルターの詰まりを確認してから交換してください。

在更换之前请检查过滤器是否有堵塞。

4

罕见/古老用法,表示收缩或缩小。现代日语中不常用。

名词通常只用假名书写

例句

古い辞書では「詰まり=縮み」の意味で載っていることがある。

在一些古老的词典中,“詰まり”曾被标为“缩小/收缩”的意思。

5

名词,表示结束或结论。常见于惯用语“とどのつまり”(归根结底)。

名词通常只用假名书写

例句

とどのつまり、彼は会社を辞めるつもりだ。

归根结底,他打算辞职。

話を簡単にすると、つまりそういうことだ。

把话说简单些,总之就是那样。

6

古语,表示死胡同或尽头。现代很少使用。

名词通常只用假名书写古语

例句

古文では『詰まり』が袋小路を意味することがある(現代では古語)。

古文中“詰まり”有时表示死胡同(在现代是古语)。

7

古语,表示窘境或走投无路,见于古典或文言作品。

名词通常只用假名书写古语

例句

古い小説の一節で『詰まりに落ち入る』と書かれている。

在一段古小说中写到“陷入詰まり”,意思是陷入困境。

词汇关系