某物或地點的內部;在……之內。
箱の内に古い手紙が入っていた。
盒子裡有一些舊信件。
会議室の内は外より暖かい。
會議室內比外面暖和。
建物の内へは許可がないと入れない。
沒有許可不能進入建築物內部。
在(某個狀態、時期或範圍)期間;在……之內。常用於表示“趁……期間”或“在……之內”。
若いうちに色々な国へ行ったほうがいい。
趁年輕應該去不同的國家多看看。
一週間の内に返事をください。
請在一週內回覆。
子どものうちにピアノを習わせたい。
想讓孩子趁小時候學鋼琴。
表示集合中的一部分或範圍(〜のうち)。表示從多個之中屬於……的專案。
クラスのうち、五人が欠席した。
班上有五個人缺席。
候補者のうち最も経験があるのは田中さんだ。
在候選人中,田中先生經驗最豐富。
その提案のうち重要な点をまとめた。
我把那些提案中重要的點整理了一下。
在混亂、秘密等某種狀態之中;表示在該狀態期間發生的事(如〜のうちに)。
混乱のうちに手続きを進めたため、書類に不備があった。
由於在混亂中推進手續,檔案有不完善之處。
その事件は秘密のうちに処理された。
那件事在秘密中處理了。
內心;指個人的情感或想法(內在)。
彼女の内は誰にも見せないようにしているようだ。
她好像不向任何人展示自己的內心。
嬉しい内もあれば、不安な内もある。
內心有高興的時候,也有不安的時候。
胸の内を打ち明けるのは勇気がいる。
要傾訴內心需要勇氣。
我們這邊;指自己所屬的公司或組織。
うちの会社ではリモートワークが一般的になった。
我們公司遠端辦公已成常態。
その件はうちで対応しますので、ご安心ください。
那件事我們會處理,請放心。
うちのチームは今期売上が伸びた。
我們團隊這期的銷售額增長了。
家;指自己的家庭或家人。
うちに遊びに来ませんか?
要不要來我家玩?
年末はうちで親戚と過ごした。
年末我在家和親戚一起度過。
うちの家族はみんな甘い物が好きだ。
我家人都喜歡甜食。
(說話者的)配偶;謙稱自己的丈夫或妻子。
うちは先月から新しい仕事を始めました。
我家(我的配偶)上個月開始了新工作。
うちの者がそちらへ伺います。
我家的人(配偶)會去拜訪您。
お忙しいところ、うちのためにありがとうございます。
在您忙的時候還為我家/我配偶做這件事,感謝。
在信件等書寫中,寫在丈夫名字後面的“內”,表示妻子代替丈夫簽名(書信慣用寫法)。
宛名に『山田太郎 内』と書かれていたので、妻が代筆したのだろう。
收信人寫著『山田太郎 內』,所以大概是妻子代筆。
關西方言中的第一人稱代詞,意為“我”,主要由女性和兒童使用。
うち、今日学校休むねん。
我今天不上學了。
うち、あの絵好きやねん。
我喜歡那幅畫。
(古語)指宮中或內廷、皇帝的居所等宮殿內部(史書或古文用法)。
昔の文献には『内に参る』とあり、宮中へ上がる意だ。
古書中有“內に參る”,意思是進入宮中。
(古語)指天皇/皇帝。在現代多用於歷史或文學語境中。
古い記録では『内は行幸せり』という表現が見られる。
在古記錄中可以看到“內は行幸せり”等表述(指皇帝出巡)。