用於初次見面或自我介紹結尾的禮貌表達,相當於“請多關照/很高興認識你”。
はじめまして。田中と申します。どうぞよろしく。
初次見面。我叫田中。請多關照。
担当になりました鈴木です。これからお世話になります。どうぞよろしくお願いします。
我叫鈴木,將擔任負責人。今後請多關照。
ボランティアに来てくれた皆さん、どうぞよろしく。
來做志願者的各位,請多關照(讓我們一起順利合作)。
用於請他人代為問候或轉達問候語,相當於“請代我向……問好”。
母に会ったら、どうぞよろしく伝えてください。
如果你見到我母親,請代我向她問好。
久しぶりに会った友人に『家族のみんなにどうぞよろしく』と言われた。
久別重逢的朋友對我說“請代我向你家裡人問好”。
出張の前に上司が『現地の担当者にどうぞよろしく』と言っていた。
出差前,上司說“請向當地負責人代為問候”。