(2 條目)
さき
其他寫法: , 先き
JLPT:N5
頻率:

1物體最前端、最尖端的部分,如筆尖、棒的末端、噴嘴口等長條狀或突起物的「最前端」。讀作「さき」(訓讀)。

名詞

例句

ペンの先が折れて、書けなくなってしまった。

筆尖斷了,寫不出字來了。

ナイフの先で封筒を開けた。

我用刀尖把信封割開了。

傘の先が床にぶつかって音がした。

雨傘的尖端碰到地板發出聲響。

ホースの先からほんの少しだけ水が出ている。

水管口只滴出一點點水。

2佇列或順序中最前面的位置;如「列の先」「行列の先」表示人或物排列的最前端。

名詞

例句

列の先にもう知り合いが並んでいた。

隊伍最前面已經有我認識的人在排隊了。

行列の先には何があるんだろう。

隊伍最前面到底有什麼呢?

パレードの先を歩いているのが市長だ。

走在遊行隊伍最前面的就是市長。

3比別人先、比別人早。常以副詞形式「先に〜する」表示自己或某人在別人之前行動。也用於「お先に失礼します」等固定表達。

名詞

例句

お先にどうぞ。

您先請。

じゃあ、先に行って待ってるね。

那我先走一步在那等你。

冷めるから、先に食べてください。

趁熱吃,您先吃吧。

お先に失礼します。

我先告辭了。(下班離開同事時的客套話)

4前進方向更遠的地方、更前方。如「この道の先」「トンネルを抜けた先」表示空間上「再往前/前面更遠處」。

名詞

例句

この道の先に古いお寺がある。

這條路再往前走有一座古老的寺院。

トンネルを抜けた先に湖が広がっていた。

穿過隧道,眼前是一片湖泊。

もう少し先に進めば、見晴らしのいい場所に出る。

再往前走一段,就會到達視野很好的地方。

5從現在算起的將來、未來。如「これから先」「五年先」「先のこと」表示時間軸上的前方。

名詞可接「の」的名詞

例句

これから先のことは、誰にも分からない。

今後的事誰也不知道。

十年先を見据えて計画を立てる。

著眼十年後的情況制定計劃。

先のことばかり心配しても仕方ない。

光為將來擔心也沒有用。

6剛才、不久前。如「先のメール(之前的郵件)」「先ほど(剛才)」「先のお客様(前一位客人)」。漢語複合詞「先週/先月/先日」中讀作「せん」,請參見另一詞條「先(せん)」。

可接「の」的名詞名詞

例句

先のメールでお伝えしたとおりです。

正如之前的郵件中所述。

先ほどはお電話に出られず、失礼しました。

剛才沒能接電話,非常抱歉。

先のお客様は、忘れ物をされていきました。

剛才那位客人把東西忘下了。

7目的地、收件地址或行為對方所在的地方。也是非常多產的字尾,構成「〜先」複合詞,如「行き先(目的地)」「送り先(收件地址)」「就職先(就職單位)」「引っ越し先(搬遷目的地)」「取引先(業務往來對象)」「嫁ぎ先(出嫁的婆家)」等。

名詞名詞(字尾)

例句

タクシーの運転手に行き先を伝えた。

我告訴了計程車司機目的地。

送り先の住所をもう一度確認してください。

請再確認一次收件地址。

引っ越し先がまだ決まっていない。

我還沒決定要搬去哪裡。

彼は希望していた就職先から内定をもらった。

他從希望就職的公司那裡拿到了內定。

8話語、故事或事件後續的部分。如「先が気になる(很想知道後續)」「話の先(話的下文)」。

名詞

例句

小説の先が気になって、夜も眠れない。

小說後面的情節讓我牽腸掛肚,晚上都睡不著。

話の先を聞かせてください。

請告訴我後面的事情。

ドラマの先がどうなるのか早く知りたい。

好想快點知道這部劇後面的發展。

9交涉或交易中的對方。在商談或商務場合中,用以指代己方以外的「對方」。同義而更常用的詞是「先方(せんぽう)」。

名詞

例句

先のご都合に合わせて日程を調整します。

我們會根據對方的時間安排來調整日程。

この件は先と相談してから決めたい。

這件事想跟對方商量後再決定。

詞彙關係

同義詞
反義詞