「生きがい」とは、日本文化ならではの概念であり、人生を生きるに値するものにする、存在の根幹に関わるものだ。英語に直訳しようにも、その深淵な意味を完全に言い表せる言葉は見当たらない。
“生存意义”是日本文化特有的概念,指使人生值得活下去、关乎存在根基的东西。 即便想直译为英语,也难以找到能完整表达其深邃含义的词语。
この概念が世界的に注目されるに至った背景には、長寿社会における幸福のあり方を模索する動きがある。沖縄の高齢者が元気に暮らす姿が海外メディアで紹介されて以来というもの、「ikigai」は国際的なキーワードとなった。
这一概念受到世界瞩目的背景中,有着在长寿社会中摸索幸福何在的动向。 自冲绳高龄者精神矍铄的生活姿态在海外媒体介绍以来,“生存意义”这一理念已成为国际性的关键词。
生きがいとは、必ずしも壮大な目標である必要はない。朝、庭の花に水をやること、孫の笑顔を見ること、趣味の手芸に没頭すること。日々の些細な営みの中にこそ、生きがいは宿るのだと多くの研究者は指摘する。
生存意义未必需要是宏大的目标。 清晨给庭园的花浇水、看孙辈的笑脸、埋头于手工爱好。 许多研究者指出,生存意义正寓于这些日常细微活动之中。
現代社会においては、仕事に生きがいを求める人が多い。しかし、仕事のみに自己の価値を見出すとなれば、退職後に深刻な喪失感に襲われるきらいがある。定年を境に人生の目的を見失い、心身の健康を損なう例はたためしがない、と断言するには及ばないまでも、決して珍しくはない。
在现代社会,不少人在工作中寻求生存意义。 但若仅在工作中寻找自我价值,退休后便有可能陷入严重的丧失感。 虽不必断言一到退休就迷失人生目的、损害身心健康的事例已成常态,却也绝非罕见。
生きがいの本質は、他者との繋がりや社会への貢献と切り離せるものではない。自分なりに誰かの役に立っているという実感こそが、生きる力の源泉なのだ。ボランティア活動や地域の集まりに参加する高齢者が健康を保ちやすいのも、こうした繋がりあっての結果と考えられる。
生存意义的本质无法与他人之间的联系及对社会的贡献割裂开来。 感到“以自己的方式对他人有用”这一实感,正是活下去的力量源泉。 参与志愿活动或地区聚会的高龄者较易保持健康,也可视为这种联系带来的结果。
生きがいを見つけるための唯一の方法などというものは存在しない。大切なのは、日々の生活の中で小さな喜びに目を向け、自分にとって意味ある時間を重ねていくことだ。人生の意味を外に求めるのではなく、自らの内側から湧き上がる充実感を大切にしてこそ、真の生きがいに辿り着けるのではないだろうか。
并不存在寻找生存意义的唯一方法。 重要的是在日常生活中留意微小的喜悦,累积对自己有意义的时间。 不是向外求索人生意义,而是珍惜自内心涌起的充实感——如此方能抵达真正的生存意义吧。