返回 JLPT N1
JLPT N1故事

羅生門罗生门

生きるための悪行を問う、芥川龍之介の代表作。芥川龙之介关于生存与道德的代表作。

ある日の暮れ方のことである。一人の下人が、羅生門の下で雨やみを待っていた。広い門の下には、この男のほかに誰もいない。ただ、所々丹塗の剥げた、大きな円柱に、キリギリスが一匹とまっているだけである。

那是某一天的黄昏。 一名下人在罗生门下等雨停。 在宽阔的门下,除了这个男人之外没有别人。 只有在一根红漆斑驳的大圆柱上,停着一只蟋蟀。

羅生門の周辺はその頃、地震や辻風や火事や飢饉などの災難が続き、人々の生活は荒廃の極みであった。仏像や仏具を打ち砕いて薪にしてしまうほどであり、門の修理などは誰も省みる者がなかった。その荒れ果てた様子ゆえに、狐狸が棲み、盗人が棲むようになり、ついには引き取り手のない死人をこの門へ持って来て棄てて行くという習慣さえできたのである。

罗生门周围在那段时期,由于地震、旋风、火灾、饥荒等灾难接连不断,人们的生活荒废到了极点。 甚至到了打碎佛像和佛具当柴烧的地步,谁也顾不上修理大门。 因为那荒凉的景象,这里成了狐狸和强盗的栖息地,最后甚至形成了一种习惯:将无人认领的死尸带到这扇门前抛弃。

下人は何日か前に主人から暇を出され、行き場を失っていた。雨は少しもやむ気配がない。下人は、ただぼんやりと、雨の音を聞きながら、これからどうやって生きていくべきかを考えていた。手段を選んでいるいとまはない。選ばないとすれば、盗人になるよりほかに道はなかった。しかし、その決心がつかずに思い悩んでいたのである。

下人在几天前被主人打发走了,无处可去。 雨一点儿也没有要停的迹象。 下人只是茫然地听着雨声,思考着今后该如何生存。 已经没有挑选手段的闲暇了。 如果不挑选手段,除了当强盗别无他路。 然而,他正因为下定不了那个决心而苦恼着。

夜を明かす場所を求めて門の上へ登った下人は、そこにいくつかの死骸が転がっているのを見た。そして、その死骸の中から、長い髪を抜いている老婆の姿を目の当たりにした。下人は老婆の姿に激しい憎悪を抱き、悪を憎む心から、刀に手をかけて老婆に詰め寄った。老婆の行いは、下人にとって許すべからざる悪にほかならなかったのである。

为了寻找过夜的地方,下人爬上了大门上方,看到了几具横七竖八的尸体。 然后,他亲眼目睹了一名老太婆正从那些尸体中拔下长发。 下人对老太婆的样子产生了强烈的厌恶,出于对恶的憎恨,他伸手按住刀柄逼向老太婆。 老太婆的行为,对于下人来说无非是不可饶恕的恶行。

しかし、老婆から「生きるために仕方なくやっている」という弁明を聞いたとき、下人の心に変化が生じた。生きるための悪という理屈を聞いて、下人の心から冷酷な勇気が湧き上がってきたのである。下人はかつての迷いを捨て、「では、己が剥ぎ取っても恨むまいな。己もそうしなければ、飢え死にをする体なのだ」と言い放つや否や、老婆の着物を剥ぎ取った。

然而,当他听完老太婆辩解说“为了活下去这也是没办法的事”时,下人的内心发生了变化。 听了为了生存而作恶的逻辑,一股冷酷的勇气从下人的心中升起。 下人抛弃了之前的犹豫,大喝一声:“那么,我剥掉你的衣服你也不要怨我。 我也是如果不这样做就要饿死的人。 ”话音刚落,他就剥掉了老太婆的衣服。

下人はその着物を抱え、急な梯子を夜の底へと駆け下りていった。その後、下人の行方を知る者は誰もいない。

下人抱着那件衣服,顺着陡峭的梯子向黑夜深处奔去。 此后,再也没有人知道下人的行踪。