返回 JLPT N2
JLPT N2文化

満員電車と通勤高峰期挤电车与通勤

都市部の満員電車と暗黙のマナー。都市满员电车与不成文的礼仪规则。

東京の朝の通勤ラッシュは、世界的にも有名な光景です。乗車率が百八十パーセントを超える路線もあり、乗客は身動きが取れないほどの混雑の中で毎朝通勤しています。

东京早晨的通勤高峰在世界上也颇有名。 有的线路拥挤度超过百分之一百八十,乘客每天在几乎无法动弹的拥挤中通勤。

満員電車の中には、暗黙のルールがいくつもあります。大声で話さないこと、リュックは前に抱えること、降りる人を先に通すこと。誰かに教わったわけでもないのに、乗客たちはこうしたマナーを自然と守っています。外国人にしては驚くべきことかもしれませんが、これは日本人にとっては当たり前の振る舞いなのです。

满员电车里有许多不成文的规矩:不大声说话、双肩包背在身前、先让下车的人通过。 并没有人特意教导,乘客们却自然而然地遵守这些礼节。 在外国人看来或许令人惊讶,但对日本人来说这是再普通不过的举止。

通勤時間の長さも、日本の都市部における大きな問題です。片道一時間以上かけて通勤する人は珍しくなく、往復で二時間以上を電車の中で過ごす人も少なくありません。立ちっぱなしの長時間通勤は、体力的にも精神的にも負担が大きいと言わざるを得ません。

通勤时间之长也是日本城市的一大问题。 单程花一小时以上的人并不少见,往返在电车上度过两小时以上的人也不少。 长时间站立通勤,无论体力还是精神,负担都不得不说很大。

こうした状況にもかかわらず、多くの人が文句を言うことなく毎日同じ電車に乗り込みます。遅刻するわけにはいかないという責任感が、日本人を駅のホームへと向かわせるのでしょう。

尽管如此,许多人仍每天不发怨言地挤上同一班电车。 大概是“不能迟到”这种责任感,把日本人推向了车站月台。

しかし、近年はリモートワークの普及を契機に、通勤のあり方も変わりつつあります。週に数日は自宅で働くという選択肢が広まり、満員電車に乗らないで済む日も増えてきました。働く場所にこだわらない新しい文化が定着すれば、通勤ラッシュの問題も少しずつ改善されていくかもしれません。

不过近年来,以远程办公的普及为契机,通勤方式也在发生变化。 每周有几天在家工作的选择变多,不必再挤满员电车的日子也增加了。 若这种不拘泥于固定工作地点的新文化固定下来,通勤高峰问题或许也会逐渐得到改善。