1用于道歉或引起对方(陌生人、店员等)注意的常用礼貌表达。日常生活中使用频率极高,从轻度道歉到「劳驾、麻烦您一下」的招呼都能用。
遅れてすみません、電車が止まっていました。
抱歉迟到了,电车停运了。
すみません、お水をもう一杯いただけますか?
麻烦您,可以再给我一杯水吗?
あ、すみません! 足を踏んでしまって。
啊,对不起!踩到您的脚了。
すみませんが、駅までの道を教えていただけませんか?
不好意思,可以告诉我去车站怎么走吗?
2在对方为自己费心或提供帮助时,同时表达感谢与「让您费心了,真不好意思」之意的礼貌用法。比单纯说「ありがとう」更显谦逊郑重,是日语独特的「带着歉意致谢」的表达方式。
わざわざ届けていただいて、すみません。
您专门送过来,真是麻烦您了。
こんなにいただいてしまって、すみません。
收下您这么多东西,真不好意思。
席を譲ってくれてすみません、助かりました。
谢谢您让座,帮了大忙了。
お忙しいところ、すみませんでした。
百忙之中麻烦您了,非常感谢。