1喜欢某物、某事或某人,是「好き」最常见的意义。常用「〜が好きだ」「好きな〜」等句型。
私はコーヒーより紅茶のほうが好きです。
比起咖啡,我更喜欢红茶。
子供のころから絵を描くのが好きだった。
我从小就喜欢画画。
どんな音楽が好きですか?
你喜欢什么样的音乐?
彼は犬が大好きで、毎日散歩に連れていく。
他非常喜欢狗,每天都带它去散步。
好きな食べ物を一つだけ選ぶのは難しい。
要从喜欢的食物中只选一样很难。
2对某人有恋爱感情,即爱慕、喜欢某人。常用「〜のことが好き」「好きな人」等表达。
中学生のころ、初めて人を好きになった。
上中学的时候,我第一次喜欢上一个人。
ずっと前からあなたのことが好きでした。
我从很久以前就一直喜欢你。
好きな人に手紙を書くのは少し恥ずかしい。
给喜欢的人写信有点不好意思。
「私のこと、好き?」「もちろん好きだよ。」
「你喜欢我吗?」「当然喜欢你啊。」
3怪异的爱好或特殊嗜好。在现代日语中几乎不单独使用,主要保留在「物好き」(好奇怪事物的人)等固定复合词中。
誰も行かないような山奥にわざわざ通うとは、彼もなかなかの物好きだ。
特地跑去没人去的深山,他还真是个怪人。
4用于「好きに」「好きなように」「好きなだけ」等形式,表示「随自己的意愿、自由地」做某事。
あとは好きにしてください。
剩下的你随意处理就好。
子供たちは公園で好きなように遊んでいる。
孩子们在公园里随心所欲地玩耍。
ケーキは好きなだけ食べていいよ。
蛋糕你想吃多少都可以。
「どうすればいい?」「もう好きにすれば?」
「我该怎么办?」「随你便吧。」
5好色、贪恋情欲之意。属于古风或文言用法,现代日常会话中几乎不用,保留在「好き者」等说法中。
彼は若い頃から名うての好き者で、女性関係の噂が絶えなかった。
他年轻时就是出了名的好色之徒,女人方面的传言从未断过。