(人或物)接近;靠近(在空间或时间上靠近)。
犬が私に寄ってきた。
一只狗走近了我。
電車がゆっくりホームに寄ってきた。
电车慢慢靠近了站台。
敵軍が城に寄ってきたので、守備を固めた。
敌军靠近城堡,所以我们加强了防守。
聚集;集中到同一地点。
近所の人たちが公園に寄り、清掃を始めた。
附近的人聚集到公园,开始清扫。
学生たちが先生の周りに寄って質問した。
学生们围着老师提出了问题。
顺路短暂拜访;顺便去(某处)。
帰りに駅前のコンビニに寄った。
回家的路上我顺便去了车站前的便利店。
ちょっと友達の家に寄って行くよ。
我去朋友家顺便一下。
昼休みに図書館に寄る予定だ。
我打算午休时去图书馆一趟。
年纪增大;变老(如「年が寄る」一类的表达)。
年が寄ると若いころと同じようには動けなくなる。
上了年纪后就不能像年轻时那样行动了。
年が寄って、彼はより慎重になった。
上了年纪后,他变得更谨慎了。
出现褶皱(用于布料或皮肤);起皱。
洗濯機から出したシャツにしわが寄っていた。
从洗衣机里拿出来的衬衫起了褶。
彼女は年齢とともに目元にしわが寄ってきた。
随着年龄增长,她眼角出现了皱纹。
靠在(某物上);倚靠;靠着休息(也可写作 倚る / 凭る)。
背中を木に凭って休んだ。
我背靠着树休息。
古い欄干に倚って海を眺めた。
我靠在旧栏杆上望着大海。
少しこちらに寄って座ってください。
请往这边挪一下坐下。
相扑术语:抓住对手的带子(まわし)并将其推开。
あの力士は得意の寄りで相手を土俵の外に出した。
那位力士用拿手的寄り把对手推出了擂台外。
在谈判中就价格等达成一致;确定(价格)。
交渉の末、両社は提示価格に寄り、契約が成立した。
经过谈判,双方在报价上达成一致,合同成立。
(古语)被他人左右;心有所倾向(古老用法)。
昔の歌では、恋人の情に寄ると歌われることがある。
古老的歌谣中有时会唱到被恋人的感情所打动。