挥动或摇动(如手、旗子);来回摆动、摇晃。
駅で友達に手を振って別れた。
在车站向朋友挥手道别。
彼は頭を振って違いを示した。
他摇头表示不同意。
応援団が大きな旗を振っていた。
啦啦队在挥舞着大旗。
撒(如盐、粉末)在上面;也指摇(掷)骰子。
料理の仕上げに塩を少し振ってください。
请在料理最后撒一点盐。
パスタに黒コショウを振ると風味が増す。
在意大利面上撒些黑胡椒会更有风味。
ゲームはサイコロを振って進める。
游戏通过摇骰子进行。
把角色或工作分配给某人;给演员分配角色(配役)。
監督は彼に主役を振った。
导演让他担任主角。
上司は会議の資料作成を田中さんに振った。
上司把准备会议资料的工作分配给了田中。
新人に重要な仕事を振るのは慎重に行うべきだ。
给新人分配重要工作时应当慎重。
拒绝异性的约会或交往;甩掉、抛弃某人(用于被甩或甩人的语境)。
田中さんは彼女に振られて落ち込んでいる。
田中被女友甩了,情绪低落。
彼女を振るのは簡単な決断ではない。
甩掉她不是一个容易的决定。
誘いを振る(断る)のは気まずい場面が多い。
拒绝邀请常常会让场面尴尬。
(文语或习语中)有抛弃、放弃或毁掉某事的意思(稍显古或习语用法)。
彼は家業を振って都会へ出て行った(やや文語的)。
他放弃了家业到了城市(稍文语)。
给汉字标注读音的假名(振假名、注音);例如给汉字标注假名。
児童向けの本は難しい漢字にふりがなを振っている。
儿童读物在难字上标注假名。
名前の読みがわからない漢字にはルビを振ってください。
请在不懂读音的汉字上标注注音。
稍微改变标题/方向;或改变方向(例如摆动舵以改变行向)。
司会は話題の振り方を少し変えて場を和ませた。
主持人稍微调整了话题的走向,缓和了气氛。
船長は舵を大きく振って港へ入った。
船长大幅摆舵驶入港口。
通过煎煮来提取药材或原料的成分(专门或古风用法)。
その生薬は水で振って煎じると効果が出ると言われる(専門的)。
据说那种草药用水煎煮后有效(专业用法)。
在祭礼等场合大力摇晃着抬(神轿)或有力地搬动。
祭りの日、若者たちは神輿を高く振って威勢を示した。
节日那天,年轻人高高抬起并摇动神轿以示威风。
提出话题作为开场;把谈话引向某一主题。
彼が映画の話題を振ったので、会話が盛り上がった。
是他提出了电影这个话题,谈话就热闹起来了。
初対面では重い話題を振るのは避けたほうがいい。
初次见面时最好避免提出沉重的话题。
議長が次の議題を振って会議を進めた。
主席提出下一个议题并推动会议进行。
把某物用另一物替代或更换;用于人员或事物的调换/代替。
欠員は山田さんで振ることに決めた。
决定由山田先生替补空缺。
古い部品を新しいもので振って問題を解決した。
通过用新零件替换旧零件解决了问题。
(如漫才中)为搭档设置梗或搞笑前提,让对方接茬(制造笑点)。
彼はいつも相方にボケを振って笑いを取る。
他总是给搭档抛出梗来博笑。
漫才での振りが上手だとボケが引き立つ。
漫才中前置抛得好,笑点会更突出。