1方向、方位或某一侧。表示朝向或所在区域,如「北の方(北边)」「海の方(海那边)」。是「ほう」最基本的意义。
駅は向こうの方にあります。
车站在那边。
北の方から強い風が吹いてきた。
北边刮来一阵强风。
海の方を見ると、漁船が浮かんでいた。
往海的方向望去,看见有渔船浮在海面上。
音は教室の後ろの方から聞こえてきた。
声音是从教室后方传来的。
2表示对立或交涉中的某一方、立场,如「私の方(我这边)」「あなたの方(你那边)」「相手方(对方)」,用来区分己方与对方。
私の方は予定通り進んでいますが、そちらはどうですか。
我这边一切按计划进行,你那边怎么样?
相手方の弁護士から連絡があった。
对方的律师联系了我们。
詳しいことは会社の方に確認してください。
详细情况请向公司方面确认。
3表示属于某种类型、倾向或一类的「ほう」,如「明るい方(属于开朗那一类)」「インドア派の方(更偏室内派)」,常带有「在两者之中偏向某一方」的含意。
彼は口数が少ない方だ。
他算是话不多的那一类。
私は辛いものはあまり食べない方です。
我属于不太吃辣的那一类。
兄は背が高い方で、弟は低い方だ。
哥哥个子算高的,弟弟则属于矮的那种。
4表示学问、工作等的领域或范围,如「理工系の方(理工方面)」「営業の方(销售方面)」,常用来笼统地指某一专业或负责领域。
息子は理工系の方に進みたいと言っている。
儿子说想往理工方面发展。
仕事ではマーケティングの方が得意です。
工作上,我比较擅长行销方面。
芸術の方に興味がある学生が増えている。
对艺术方面感兴趣的学生越来越多。
5用于比较的一方,常以「AよりBの方が〜」或「〜の方がいい」的形式表达「相较之下更…」或「比起A,B更…」。是N5级别极为常见的核心句型。
ケーキより、アイスの方が好きです。
比起蛋糕,我更喜欢冰淇淋。
電車で行く方がバスより早いですよ。
搭电车比搭巴士快哦。
今日は早く帰った方がいい。
今天最好早点回家。
迷ったら、安い方を選ぶようにしている。
拿不定主意时,我会选便宜的那个。
6表示「方法、手段」的古风、文语「ほう」用法。仅残存于「他に方(ほう)が無い(别无他法)」之类固定说法中,现代日常用语几乎不用,今多以「方法(ほうほう)」「やり方」「仕方」表达。需注意:接在动词后表示「做法」的「〜方(食べ方、使い方)」是另一个词,读作「かた」。
もう他に方(ほう)が無い、やってみるしかない。
已经别无他法,只能试试看。
7古典或历史用法中的「ほう」,表示正方形一边的长度,如「方一寸(一寸见方)」「五尺方(五尺见方)」。现代日语基本不用,仅留在「方丈(ほうじょう)」等固定熟语中。
庵は方一丈、つまり一辺が約三メートルの小屋であった。
草庵是「方一丈」,也就是每边约三公尺的小屋。