把东西塞满;把物品紧紧地装入(箱子、包等)。
箱に本を詰める。
把书装进箱子里。
冷蔵庫に食べ物をぎゅうぎゅうに詰めた。
把食物塞得满满的放进冰箱。
スーツケースに服を詰めて旅行に出発した。
把衣服塞进行李箱出发去旅行了。
缩短长度或间隔;使人或物靠得更近(例如改短裤子、把座位往前挪)。
ズボンの丈を詰めてもらった。
把裤子的裤脚改短了。
席を詰めて座ってください。
请把座位靠近一点坐好。
会議の時間を詰めて午後にまとめた。
把会议时间压缩,集中到下午进行。
减少开支;节约开销。
来月の出費を詰めて貯金しよう。
缩减下个月的开支以便存钱。
旅行費用を詰めるために外食を控えた。
为了减少旅行费用,少在外面吃饭。
全力专注于某事;埋头投入(通常以「根を詰める」的形式出现)。
試験前は根を詰めて勉強した。
考试前我埋头苦读。
彼はプロジェクトに根を詰めて取り組んでいる。
他正专心致志地投入项目工作。
把细节敲定;彻底把事情处理好并达成结论。
契約内容を詰めて、来週サインする予定だ。
把合同细节敲定,计划下周签署。
会議で日程の細かいところを詰めた。
在会议上把日程的细节敲定了。
在某处值班或驻守;有人被派驻在某地。
今夜は店に詰めている人が少ない。
今晚店里值班的人很少。
病室に看護師が詰めていた。
病房里有护士值班。
(在将棋等中)逼近对方王使之无路可走;将死、围困对手。
角で相手の玉を詰める一手を指した。
我下出了一步用角逼住对方王的棋。
(1) 作为道歉而割断手指;(2) 把手指夹住(例如门夹到手指),后者在关西地区较常用。
昔は侍が罪の責任として指を詰めることがあった。
过去武士有时会割指以示对罪行负责。
ドアに指を詰めてしまって、とても痛かった(関西でよく聞く表現)。
手指被门夹了,非常疼(这是关西常见的说法)。
作为辅助动词,表示不停地做某事、不断进行(~不停地)。
彼は朝から晩まで働き詰めた。
他从早到晚不停地工作。
作为辅助动词,表示彻底地做完、把事做到底。
問題を考え詰めて、ついに解決策が見つかった。
彻底思考问题后,终于找到了对策。
(辅助/他动用法)通过不断追问或施压把对方逼入困境、缩小对方选择使其为难。
記者は次々と質問を詰めて、真相を明らかにした。
记者接连不断地追问,揭示了真相。