Back to JLPT N3
JLPT N3Culture

書道Calligraphy

筆と墨で文字を書く日本の書道の伝統についてです。About the Japanese tradition of writing characters with brush and ink.

書道とは、筆と墨を使って文字を書く日本の伝統的な芸術です。「書」は単なる文字ではなく、書く人の気持ちや個性が表れるものだと考えられています。

Calligraphy is a traditional Japanese art of writing characters with brush and ink. “Sho” is not thought of as mere letters; it is believed to express the writer’s feelings and personality.

書道を始めるには、筆、墨、硯、半紙の四つの道具が必要です。まず墨を硯ですって、筆に墨をつけてから書きます。姿勢を正して集中しなければ、きれいな線は書けません。

To begin calligraphy, you need four tools: brush, ink, inkstone, and paper. First you grind the ink on the inkstone, load the brush, and then write. Unless you sit straight and concentrate, you cannot produce clean lines.

小学校では、書道の授業が行われています。子供たちは最初にひらがなやカタカナを練習して、その後に漢字を書くようになります。初めてのうちは難しいですが、練習するたびに上手になっていきます。

In elementary school, calligraphy classes are held. Children first practice hiragana and katakana, then move on to kanji. It is hard at first, but they improve with each practice session.

書道にはいくつかの書体があり、楷書、行書、草書などが代表的です。楷書は一画一画はっきり書くのに対して、草書はくずして書くため、読みにくいこともあります。

Calligraphy has several scripts; representative ones include regular, semi-cursive, and cursive. Regular script is written with each stroke clear, whereas cursive is written in a flowing, linked way and can be hard to read.

お正月になると、「書き初め」という行事が行われます。新年の目標や好きな言葉を込めて書くのが習慣です。家族で一緒にやる家庭もあり、日本の文化として大切にされています。

At New Year, an event called kakizome is held. It is customary to write one’s goals for the year or favorite words. Some families do it together, and it is valued as part of Japanese culture.

最近はパソコンやスマホの普及により、手書きをする機会が減りがちです。しかし、書道の美しさは変わりません。心を落ち着けて一文字ずつ書く時間は、忙しい毎日の中で貴重なものです。

Recently, with the spread of computers and smartphones, opportunities to write by hand have tended to decrease. Yet the beauty of calligraphy is unchanged. Time to calm your mind and write one character at a time is precious in a busy daily life.