The remainder; leftover; surplus (e.g., leftovers from a meal or remaining amount).
ご飯のあまりをタッパーに入れて冷蔵庫へ入れた。
I put the leftover rice in a container and put it in the fridge.
予算の余りは次の会議で報告します。
We will report any remaining budget at the next meeting.
(Used with negative sentences) not very; not much.
この映画はあまり面白くなかった。
This movie wasn't very interesting.
彼はあまり勉強していないようだ。
He doesn't seem to study much.
あまり気にしないでください。
Don't worry about it too much.
Too much; excessively; overly (often used as あまりに or あまりにも).
あまりに暑くて倒れそうだった。
It was so hot I felt like collapsing.
彼の失敗を責めるのはあまりだ。
It's too harsh to blame him for his mistake.
Used after a noun (〜のあまり) to indicate an extreme degree of an emotion or condition (e.g., to be overwhelmed by grief).
悲しみの余り、声も出なかった。
She was so grief-stricken that she couldn't speak.
嬉しさのあまり、涙が出た。
Overcome with joy, tears came to my eyes.
Colloquially used to mean 'not very good' or 'so-so' in casual speech.
昨日行ったレストラン、あまりだったよ。
The restaurant we went to yesterday wasn't very good.
彼のパフォーマンスはあまりだった(期待外れだった)。
His performance was disappointing / not great.
Used as a suffix meaning 'more than' or 'over' (e.g., 一時間余り = over an hour).
会議は三時間余り続いた。
The meeting lasted a little over three hours.
彼は一万円余りを財布に入れていた。
He had a little over 10,000 yen in his wallet.