To take care of someone; to look after or help someone (in a helpful/caring way).
母はいつも子どもの世話を焼いてくれる。
My mother always takes care of the children.
先輩として後輩の世話を焼くのは大切だ。
It's important for seniors to look after juniors.
病気の間、友人が世話を焼いてくれたので助かった。
When I was ill, a friend took care of me and it helped a lot.
To give unwanted help; to be officious or meddlesome; to interfere where not wanted.
あまり世話を焼かないでほしい。自分でやらせてほしい。
Please don't meddle so much. I want to do it myself.
彼は人のことにすぐ世話を焼くので、時々うっとうしい。
He meddles in others' affairs right away, so sometimes he's annoying.
近所の人が世話を焼きすぎて、かえって迷惑になった。
A neighbor meddled too much and it actually became a nuisance.