世話を焼く

せわをやく
Alternative writings: 世話をやく
Frequency:
1

To take care of someone; to look after or help someone (in a helpful/caring way).

ExpressionU-VerbIdiomatic Expression

Examples

母はいつも子どもの世話を焼いてくれる。

My mother always takes care of the children.

先輩として後輩の世話を焼くのは大切だ。

It's important for seniors to look after juniors.

病気の間、友人が世話を焼いてくれたので助かった。

When I was ill, a friend took care of me and it helped a lot.

2

To give unwanted help; to be officious or meddlesome; to interfere where not wanted.

ExpressionU-VerbIdiomatic Expression

Examples

あまり世話を焼かないでほしい。自分でやらせてほしい。

Please don't meddle so much. I want to do it myself.

彼は人のことにすぐ世話を焼くので、時々うっとうしい。

He meddles in others' affairs right away, so sometimes he's annoying.

近所の人が世話を焼きすぎて、かえって迷惑になった。

A neighbor meddled too much and it actually became a nuisance.

Word Relationships

Derivations