To strike or hit with one's hand or an object—to knock, tap, slap, or beat, producing sound or impact.
ドアを叩く音で目が覚めた。
I woke up to the sound of someone knocking on the door.
赤ちゃんの背中を優しく叩いてあげるとミルクを吐き戻しにくくなる。
If you gently pat the baby's back it helps prevent spit-up after feeding.
太鼓を思い切り叩いて演奏を始めた。
He struck the drum hard and began to play.
To attack or bash someone—often used figuratively for criticizing or slamming a person in speech or media.
彼は記事でいつも政治家を叩いている。
He always criticizes politicians in his articles.
ネット上で有名人が集中的に叩かれている。
A celebrity is being heavily attacked online.
To probe or sound someone out—asking or testing to find out their opinion or stance.
会議前に数人に軽く叩いて、賛成の雰囲気を確認した。
Before the meeting I casually sounded out a few people to check the level of support.
彼の出方を叩いてから本題に入ろう。
Let's probe his stance first, then get to the main topic.
To pound or tenderize meat or fish (e.g., using a mallet) or to chop into small pieces in cooking.
鶏肉を包丁の背で叩いてから揚げると柔らかくなる。
If you pound the chicken with the back of a knife before frying, it becomes tender.
大根を叩いて細かくし、サラダの具にした。
I pounded the daikon into small pieces and used it as a salad ingredient.
To beat down a price or state a lower price—used when negotiating to reduce cost or value.
市場で何とか値段を叩いて安く買った。
I managed to haggle the price down at the market and bought it cheaply.
見積もりを出してもらったが、もう少し叩けないか交渉した。
They gave an estimate, but I negotiated to see if they could lower it a bit.
To talk big or boast (often used in phrases like '口を叩く'); to speak carelessly or boastfully.
そんなに偉そうに口を叩くな。まだ結果も出していないだろう。
Don't talk so big. You haven't produced results yet.
彼は若い頃よく口を叩いていたが、今は落ち着いた。
He used to boast a lot when he was young, but now he's calmer.
In computing, a colloquial term meaning to call or invoke a function or API—i.e., to send a request to a server or run a command.
テスト用にサーバーのエンドポイントを何度も叩いて動作を確認した。
I repeatedly hit the server endpoint for testing to check its behavior.
ログを見ながらコマンドを叩いてデバッグした。
I ran commands while watching the logs to debug.