A stop or fastening used at the end of a joint or the finishing part of a stroke (e.g., in carpentry or kanji strokes).
この漢字は最後の留めをしっかり書いてください。
Please write the final stop (finishing stroke) of this kanji firmly.
職人は額縁の継ぎ目に留めを入れて接合した。
The craftsman added a stop/fastening at the miter joint of the frame to join it.
筆の運びと留めの位置で字の印象が変わる。
The impression of a character changes depending on the brush movement and where the finishing stroke is made.
A term used in postal contexts meaning to hold or address something to be kept at a post office or similar ('poste restante', e.g., 局留め).
荷物を局留めで受け取る予定です。
I plan to pick up the package held at the post office (poste restante).
旅行中なので、手紙は局留めにしてもらった。
Since I'm traveling, I asked them to hold the letter at the post office.
宛先に『~局留め』と書くと、その局に留め置かれます。
If you write 'held at ~ post office' on the address, it will be kept at that office.
In carpentry/joinery, a usage referring to a 45-degree miter angle used for joining (a 45° stop/miter).
額縁は四十五度の留めで接合されている。
The picture frame is joined with 45-degree miters.
コーナー部分は留め(45度)に切って合わせるときれいに仕上がる。
If you cut the corner in a 45° miter and join it, the finish looks neat.