to return; to come back to a previous place or state
郵便物が住所不明で差出人に返ることがあった。
Sometimes mail is returned to the sender because the address is unknown.
財布を落としたが、親切な人が交番に届けてくれて翌日返ってきた。
I lost my wallet, but a kind person took it to the police box and it was returned the next day.
彼の態度が以前の優しいものに返ってきた。
His attitude returned to the gentle way it used to be.
to turn over; to flip (so that the other side faces up)
風でページが返ってしまい、読みづらくなった。
The wind flipped the pages, making it hard to read.
焼き物の表面が高温で反ってしまった。
The surface of the pottery warped under high heat.
裏返る(うらがえる)こともあり、布はよく確認してから裁断してください。
Since it can flip over, please check the fabric carefully before cutting.
as a suffix attached to a verb stem (masu-stem), it forms verbs meaning to become intensely so, to recover or to be in full activity (e.g., 盛り返る, 沸き返る)
セール後も客足が盛り返って、売上が回復した。
Even after the sale, customer traffic picked up again and sales recovered.
ライブ会場はひとたび人気が出ると沸き返る。
Once a live venue gains popularity, it becomes buzzing with excitement.