昔々、ある村に優しいおじいさんとおばあさんが住んでいました。二人は子供がいなかったから、白い小さな犬を拾って、シロと名づけて大切に育てました。シロは毎日二人と一緒に庭で遊んだり、畑で働いたりしました。
Long, long ago, in a certain village, there lived a kind old man and a kind old woman. Because they had no children, they picked up a small white dog, named him Shiro, and raised him with great care. Every day Shiro played in the garden or worked in the fields together with the two of them.
ある朝、シロは庭の木の下で「ここを掘ってください」と鳴きました。おじいさんがその場所を掘ると、たくさんの大判小判が出てきました。「シロ、ありがとう」と二人は泣きながら言いました。
One morning, Shiro barked under a tree in the garden and seemed to say, "Please dig here." When the old man dug at that spot, many large and small gold coins came out. "Thank you, Shiro," the two of them said while crying.
隣に欲張りなおじいさんとおばあさんが住んでいました。話を聞いた後に、隣のおじいさんはシロを無理やり借りて行きました。「お前も宝物を見つけなければならない」と言って、シロを自分の畑へ連れて行きました。しかし、掘った場所からはゴミと泥だけが出てきました。怒った隣のおじいさんは可愛いシロを殺してしまいました。
Next door lived a greedy old man and old woman. After hearing the story, the neighbor forcibly borrowed Shiro. "You must find treasure for me too," he said, and took Shiro to his own field. However, only garbage and mud came out of the spot he dug. The angry neighbor killed cute little Shiro.
優しいおじいさんはとても悲しみました。「シロを埋めに行きましょう」とおばあさんに言って、庭に小さなお墓を作りました。そして、お墓の前に一本の木を植えました。
The kind old man was very sad. "Let's go bury Shiro," he said to his wife, and he made a small grave in the garden. Then, in front of the grave, he planted a single tree.
その木はすぐに大きく育ちました。おじいさんはその木で臼を作って、お餅をつきました。「もちつきは楽しいね」と歌いながら、二人は一緒に働きました。すると、お餅が全部金や銀に変わりました。
That tree grew large very quickly. The old man made a mortar from the tree and pounded rice cakes. "Pounding mochi is fun," they sang while working together. Then, all of the rice cakes turned into gold and silver.
隣のおじいさんはその臼も借りて行きました。しかし、彼の手では臼から泥と虫しか出てきませんでした。怒った隣のおじいさんは臼を燃やして、灰にしてしまいました。優しいおじいさんは「灰だけでもください」と頼んで、家に持って帰りました。
The neighbor borrowed that mortar too. However, in his hands only mud and worms came out of the mortar. The angry neighbor burned the mortar and turned it into ashes. The kind old man begged, "Please give me at least the ashes," and brought them home.
春になる前に、おじいさんは枯れた桜の木に灰をまきました。すると、桜の花が一度にきれいに咲きました。「これはすごい」と殿様はその姿を見て言いました。「お前は本当の花咲か爺だ」と殿様はたくさんの褒美をくれました。隣のおじいさんも真似をしましたが、灰が殿様の目に入って、ひどく叱られました。優しい心のほうが宝物より大切だと、村のみんなは思いました。
Before spring arrived, the old man scattered the ashes onto a withered cherry tree. At once, beautiful cherry blossoms bloomed all over the tree. "This is amazing," said the lord when he saw the sight. "You are truly Hanasaka-jiisan," he declared, and gave the old man many rewards. The neighbor tried to copy him, but the ashes went into the lord's eye, and he was scolded harshly. A kind heart is more precious than treasure, all the villagers thought.