A polite expression used to apologize or to get someone's attention; can mean “excuse me,” “I'm sorry,” or “pardon me.”
遅れてすみません、電車が遅延していました。
I'm sorry I'm late — the train was delayed.
すみません、すぐに戻りますので席を取っておいてください。
Excuse me — I'll be right back, so please save my seat.
店員: すみません、こちらの商品は品切れです。
Clerk: I'm sorry, this item is out of stock.
道で人にぶつかってしまい、「すみません」と謝った。
I bumped into someone on the street and said, 'Sorry.'
A polite expression used to show gratitude or humble appreciation — roughly equivalent to “thank you” or “you shouldn't have” in certain contexts.
友人が手伝ってくれたときに、すみません、助かりましたと言った。
When my friend helped me, I said, 'Thank you — that really helped.'
プレゼントを受け取り、すみません、こんなにしてもらっては申し訳ないです。
Receiving the gift: 'Thank you — I'm sorry/I'm humbled; you didn't need to do so much.'
お店でサービスをしてもらったとき、お客:「すみません、助かります」
When the staff provided a service, the customer said, 'Thank you — that's helpful.'