1Remains, traces, or vestiges; something left behind that shows how things used to be.
丘の上に古い城の名残が残っている。
Traces of an old castle remain on the hill.
この通りには昔の宿場町の名残がわずかに見られる。
Along this street you can still see faint traces of the old post town.
彼の言葉遣いには方言の名残がある。
There are traces of dialect in the way he speaks.
台風の名残で、海はまだ荒れていた。
In the aftermath of the typhoon, the sea was still rough.
2The wistful, reluctant feeling one has when parting; the sorrow of saying goodbye. Often seen as 名残惜しい.
別れの名残を惜しんで、駅で長いこと話し込んだ。
Reluctant to part, we ended up talking for a long time at the station.
卒業式では名残惜しさに涙ぐむ生徒も多かった。
At the graduation, many students were teary with the sorrow of parting.
もっと話していたいが、名残は尽きないけれどそろそろ失礼します。
I'd love to keep talking — I hate to leave, but I should be going now.
3The faint last bit of something lingering at its end (e.g. of a season). A somewhat literary, evocative usage.
三月だというのに名残の雪が舞っていた。
Even though it was March, the last snow of the season was fluttering down.
行く春の名残を惜しむように、桜が静かに散っていく。
As if mourning the last of departing spring, the cherry blossoms quietly fall.