1To think, believe, or hold an opinion about something. The most basic use of 思う, typically with ~と思う to express opinions or judgments.
明日の試験は簡単だと思う。
I think tomorrow's exam will be easy.
彼は正直な人だと思います。
I think he's an honest person.
多くの人がそう思っている。
Many people think so.
どう思いますか。
What do you think?
2To think of doing something; to plan or intend to do something. Used with the volitional form: ~(よ)うと思う.
来年、日本に留学しようと思っている。
I'm planning to study abroad in Japan next year.
もう一度挑戦しようと思う。
I think I'll try one more time.
夏休みに家族と旅行に行こうと思っています。
I'm thinking of going on a trip with my family during summer vacation.
今日は早く寝ようと思う。
I think I'll go to bed early tonight.
3To judge, assess, or regard something as having a certain quality. Closer to forming an evaluation than expressing a casual opinion.
彼女はその仕事にふさわしい人材だと思う。
I regard her as the right person for that job.
この案は現実的ではないと思う。
I judge this proposal to be unrealistic.
彼の対応は不十分だと思った。
I judged his response to be insufficient.
4To imagine, picture, or dream up a scene or situation in one's mind. Can be written 想う when the imagining is emotional or wistful.
子供の頃は冒険家になると想っていた。
As a child, I imagined I'd become an adventurer.
その光景を思うだけでワクワクする。
Just imagining that scene gets me excited.
彼女のいない生活なんて思うこともできない。
I can't even imagine a life without her.
5To expect something or look forward to it, often in the pattern ~と思う or 楽しみに思う.
明日の遠足をとても楽しみに思っている。
I'm really looking forward to tomorrow's field trip.
試験に合格するだろうと思い、少し安心している。
I expect I'll pass the exam, so I feel a bit relieved.
6To feel a certain emotion or be in a particular state of mind, often in patterns like 〜く思う or 〜に思う.
君のことをありがたく思っているよ。
I feel grateful to you.
彼女の無事を心配に思った。
I felt worried about her safety.
最近、自分の将来について不安に思うことが多い。
Lately I often feel anxious about my future.
それを聞いて、嬉しく思いました。
Hearing that made me feel happy.
7To care deeply for, yearn for, worry about, or love someone — direct strong feelings toward a person or thing. Often written 想う for emphasis.
遠く離れた家族を思って、涙が出た。
Thinking of my family far away brought tears to my eyes.
彼女のことをずっと想ってきた。
I have cared for her all this time.
子供の幸せを思わない親はいない。
There's no parent who doesn't care about their child's happiness.
8To recall or remember; to think back on the past. Softer and more reflective than 思い出す.
子供の頃を思うと、懐かしくなる。
When I think back to my childhood, I feel nostalgic.
ふと昔の友人のことを思うことがある。
Sometimes I find myself suddenly thinking of an old friend.
あの夏のことを思うと、今でも胸が熱くなる。
Whenever I think of that summer, my heart still feels warm.