To fall (of blossoms, leaves, etc.), i.e., to drop off the tree or plant.
春になると桜が満開になり、やがて花が散る。
In spring the cherry trees come into full bloom, and eventually the flowers fall.
強い風で庭の葉が一気に散った。
A strong wind suddenly blew the leaves in the garden all over the place.
桜の花びらが風に舞い散って美しかった。
The cherry petals danced and scattered in the wind; it was beautiful.
To scatter or be dispersed; to break up into pieces or to cause a crowd/group to disperse (intransitive).
デモ隊は警察の到着とともに散っていった。
The demonstration dispersed when the police arrived.
紙吹雪が空中に散って、会場が華やかになった。
Confetti scattered through the air, making the venue festive.
彼の言葉で緊張が一気に散った。
His words instantly dissipated the tension.
To disappear, dissolve, or break up (e.g., fog clearing, plans or gatherings breaking up).
朝焼けとともに霧が次第に散っていった。
With the morning glow the fog gradually cleared.
談判が決裂して、その場は散るしかなかった。
When the negotiations broke down, there was nothing to do but disperse.
To spread or run (e.g., ink blurring on paper), or to spread/broadcast (information, reputation).
雨に濡れてインクが紙の上で散ってしまった。
The ink ran on the paper when it got wet in the rain.
うわさは町中に散って、すぐに皆が知るところとなった。
The rumor spread throughout the town and soon everyone knew.
To die a noble or honorable death (often used poetically, especially for warriors).
古い歴史書には、若い兵士たちが祖国のために散ったと書かれている。
Old histories record that young soldiers fell (nobly) for their homeland.
その将軍は最期に笑って散ったという伝説が残っている。
There remains a legend that the general smiled and died honorably at the end.