To become lost or slip into a crowd or other surroundings so as not to be noticed.
犯人は人混みに紛れて姿を消した。
The culprit slipped into the crowd and disappeared.
小包が箱の中に紛れていて、すぐには見つからなかった。
The small package was mixed in with the boxes and wasn't found right away.
彼の手紙は他の書類に紛れて提出された。
His letter was slipped in among other documents when submitted.
To take advantage of confusion or commotion to do something (usually to conceal an action).
混乱に紛れて窃盗が増えた。
Thefts increased under the cover of the confusion.
会場のざわめきに紛れて、彼は資料を抜き取った。
He slipped the document out amid the murmurs in the venue.
祭りの喧噪に紛れて不審者が侵入した。
A suspicious person entered amid the noise of the festival.
To be so similar or mixed that things become nearly indistinguishable or confusingly alike.
本物と偽物が紛れるほどよく似ている。
The fake is so similar that it can be mistaken for the real one.
文字色が背景に紛れて読みにくい。
The text color blends into the background and is hard to read.
小さな傷は塗装に紛れて見えなくなった。
The small scratches blended into the paint and became invisible.
To have one's attention or feelings diverted by something else so that negative emotions are dulled or forgotten.
新しい趣味に紛れて失恋の痛みが和らいだ。
Taking up a new hobby helped ease the pain of his breakup.
仕事に紛れて、悲しいことを考える時間がなくなった。
Being busy with work left no time to dwell on sad things.
家事に紛れて気まずさを忘れた。
She forgot the awkwardness while busy with household chores.
To be so absorbed or distracted by something that one forgets or neglects other important matters.
スマホゲームに紛れて宿題をやらなかった。
He got so absorbed in a phone game that he didn't do his homework.
映画に紛れて時間を忘れてしまった。
I got so into the movie that I lost track of time.
雑談に紛れて大切な話題が出せなかった。
The important topic couldn't be brought up because of the idle chatter.