問候與固定表達
學習日常必備的日語問候語和固定表達。
日語問候與固定表達
日語有豐富的日常固定表達。很多表達沒有直接的中文對應——它們與特定的社交場景緊密相連,而非字面意思。
大多數表達有 禮貌形 和 隨意形 兩種。禮貌形(以 ございます、なさい 結尾)適用於任何場合,隨意形用於親近的朋友和家人。
和中文的「你好」可以全天使用不同,日語的問候語會隨 時間段 變化。此外,一些看似問候的表達實際上更接近社交禮儀——比如吃飯前說 いただきます 並非可選的禮貌,而是用餐中被期待的一部分。
日語的問候語隨時間段變化,沒有一個通用的「你好」。
- おはようございます — 早上的問候(約上午10點前)
- こんにちは — 白天的問候(約上午10點到傍晚)
- こんばんは — 晚上的問候
- おやすみなさい — 睡前說,或在夜晚分別時使用
隨意形省略禮貌結尾:おはよう、おやすみ。こんにちは 和 こんばんは 在兩種語境下相同。
示例
- 早安。(禮貌)
おはようございます。
- 你好 / 午安。
こんにちは。
- 晚上好。
こんばんは。
- 晚安。(禮貌)
おやすみなさい。
- 早。(隨意)
おはよう。
- 晚安。(隨意)
おやすみ。
日語在初次見面、持續關係和告別時有不同的表達。
- はじめまして —「初次見面」——只在第一次見面時使用
- よろしくお願いします — 大致意為「請多多關照」——用於自我介紹的結尾
- さようなら — 較正式的告別;暗示一段時間不會再見
- じゃあね / またね — 隨意的「再見」
- では、また — 禮貌的「下次再見」
- お元気で —「保重」——用於較長時間的分別
示例
- 初次見面。我姓田中。
はじめまして。田中と申します。
- 請多多關照。
どうぞよろしくお願いします。
- 彼此彼此,請多多關照。
こちらこそよろしくお願いします。
- 再見。(正式)
さようなら。
- 拜拜。(隨意)
じゃあね。
- 回頭見。(隨意)
またね。
- 那麼,明天見。
では、また明日。
- 保重。
お元気で。
感謝的表達從隨意的 どうも 到非常禮貌的 ありがとうございます。
- ありがとうございます — 標準的禮貌感謝
- どうもありがとう — 強調但稍微隨意的感謝
- どうも — 非常隨意的「謝謝」(也用作一般的隨意問候)
- どういたしまして —「不客氣」
- とんでもないです —「哪裡哪裡」——謙虛的回應
- おかげさまで —「託您的福」——感謝對方的幫助帶來了好結果
示例
- 非常感謝。(禮貌)
ありがとうございます。
- 太感謝了。(隨意但強調)
どうもありがとう。
- 不客氣。
どういたしまして。
- 哪裡哪裡,不足掛齒。
いいえ、とんでもないです。
- 託您的福,我很好。
おかげさまで、元気です。
日語區分隨意道歉、禮貌道歉和正式/商務道歉。
- すみません — 禮貌的萬能表達:道歉、「打擾一下」、引起注意
- ごめんなさい — 個人化的道歉,略帶感情色彩
- 申し訳ありません — 正式/商務道歉(「無言以對」)
- 失礼します —「失禮了」——進出房間、打斷別人、掛電話時使用
- 大変失礼いたしました — 對嚴重錯誤的非常正式的道歉
示例
- 打擾了。/ 對不起。(禮貌,萬能)
すみません。
- 對不起。(個人道歉)
ごめんなさい。
- 非常抱歉。(正式/商務)
申し訳ありません。
- 打擾了。(進出/打斷時)
失礼します。
- 實在非常抱歉。(非常正式)
大変失礼いたしました。
日語在每餐前後都有固定表達。省略的話會被認為不禮貌。
- いただきます — 吃飯前說;字面意思是「我恭敬地領受」。表達對食物、廚師和食材的感恩
- ごちそうさまでした — 吃完後說;字面意思是「這是一場盛宴」。感謝準備或請客的人
- ごちそうさま — 隨意形,在家裡或朋友間使用
示例
- 我開動了。(飯前)
いただきます。
- 感謝款待。(飯後,禮貌)
ごちそうさまでした。
- 吃好了,謝謝。(飯後,隨意)
ごちそうさま。
日語在出門和回家時有成對的應答表達,進入別人家時也有專門的說法。
- 行ってきます —「我出去了(會回來的)」——出門的人說
- 行ってらっしゃい —「去吧,路上小心」——留下的人回應
- ただいま —「我回來了」——到家時說
- おかえりなさい —「歡迎回來」——對 ただいま 的回應
- お邪魔します —「打擾了」——進入別人家時說
- お邪魔しました —「打擾了」——離開別人家時說
示例
- 我出門了。(離開家時)
行ってきます。
- 路上小心。/ 慢走。(回應)
行ってらっしゃい。
- 我回來了。(到家時)
ただいま。
- 歡迎回來。(回應)
おかえりなさい。
- 打擾了。(進入別人家)
お邪魔します。
- 打擾了,告辭。(離開別人家)
お邪魔しました。
職場有一套每天使用的專屬固定表達。
- お疲れ様です —「辛苦了」——工作中對同事的問候,表示認可對方的付出
- お疲れ様でした — 同一表達的過去形。下班時或完成某事後使用
- お先に失礼します —「我先走了,失禮了」——比別人早走時說
- お世話になっております —「承蒙關照」——郵件和電話中的商務問候語
- よろしくお願いいたします — 最禮貌的請求結語,用於商務郵件和正式請求
示例
- 辛苦了。(工作中對同事)
お疲れ様です。
- 今天辛苦了。/ 大家辛苦了。(下班時)
お疲れ様でした。
- 我先走一步了。
お先に失礼します。
- 承蒙關照。(商務問候)
お世話になっております。
- 拜託了。/ 請多關照。(正式請求結語)
よろしくお願いいたします。