日本には神社とお寺がたくさんあります。神社は神道の場所で、お寺は仏教の場所です。見た目が似ていることもありますが、入り口を見ると違いがわかります。
Japan has many shrines and temples. Shrines are places of Shinto, and temples are places of Buddhism. They can look similar, but you can tell the difference if you look at the entrance.
神社の入り口には鳥居があります。鳥居をくぐる前に、軽くお辞儀をするのがマナーです。中に入ったら、手水舎で手と口を清めてからお参りします。お参りの仕方は「二拝二拍手一拝」といって、二回お辞儀をして、二回手をたたいて、もう一回お辞儀をします。
At a shrine entrance there is a torii gate. It is good manners to bow lightly before passing through. Once inside, you purify your hands and mouth at a chozuya, then pray. The way to pray is called “two bows, two claps, one bow”: you bow twice, clap twice, then bow once more.
お寺の入り口には山門があります。お寺では手を合わせて静かにお祈りをします。手をたたいてはいけません。線香をあげることもあります。
At a temple entrance there is a sanmon gate. At temples you press your palms together and pray quietly. You must not clap your hands. You may also offer incense.
日本人は正月に神社にお参りに行く人が多いです。これは初詣といいます。お守りを買ったり、おみくじを引いたりするのも楽しみの一つです。
Many Japanese visit shrines at New Year. This is called hatsumode. Buying omamori charms and drawing omikuji fortunes are also part of the fun.
お寺はお葬式やお墓参りの時に行くことが多いですが、観光で訪れる人もたくさんいます。京都や奈良には有名なお寺がたくさんあるので、一度行ってみてください。
People often go to temples for funerals and grave visits, but many also visit as tourists. Kyoto and Nara have many famous temples, so try going sometime.
神道と仏教の両方を大切にしているのは、日本の文化のおもしろいところです。
That both Shinto and Buddhism are valued is one of the interesting aspects of Japanese culture.