Honorifics (Keigo) 敬語 (けいご)
Japanese honorifics (Keigo) are used to show respect. The form changes based on who you are talking to and who you are talking about.
Used with strangers, colleagues, and acquaintances. The safe default.
でございます / ございます
Very polite forms derived from the archaic verb ござる. Commonly used in customer service and formal business.
Used when talking ABOUT someone of higher status (teacher, customer, boss). Never use for yourself.
お...になります (お...になります)
Respectful pattern: お + verb stem + になります
ご...になります (ご...になります)
Respectful pattern: ご + Sino-Japanese noun + になります
お...ください (お...ください)
Respectful request pattern: お + verb stem + ください
ご...ください (ご...ください)
Respectful request pattern: ご + Sino-Japanese noun + ください
受身尊敬語 (うけみそんけいご) - Passive Respectful Forms
You can also show respect by using the passive form of verbs (られる/される). This is very common in everyday Japanese.
Used when talking about YOURSELF to someone of higher status. Lowers you to honor them.
お...します (お...します)
Humble pattern: お + verb stem + します
ご...します (ご...します)
Humble pattern: ご + Sino-Japanese noun + します
| Meaning | Dictionary (Plain) | Respectful (尊敬語) | Humble (謙譲語) |
|---|---|---|---|
| To do | する (する) | なさる (なさる) Ex: 社長が指示なさいます。 | 致す (いたす) Ex: 私が手配致します。 |
| To go | 行く (いく) | いらっしゃる (いらっしゃる) Ex: 先生がいらっしゃいます。 | 参る (まいる) Ex: すぐ参ります。 |
| To come | 来る (くる) | いらっしゃる (いらっしゃる) Ex: お客様がいらっしゃいます。 | 参る (まいる) Ex: 明日参ります。 |
| To be (location) | いる (いる) | いらっしゃる (いらっしゃる) Ex: 部長がいらっしゃいます。 | おる (おる) Ex: 受付におります。 |
| To see | 見る (みる) | ご覧になる (ごらんになる) Ex: ご覧になりましたか。 | 拝見する (はいけんする) Ex: メールを拝見しました。 |
| To say | 言う (いう) | おっしゃる (おっしゃる) Ex: 何とおっしゃいましたか。 | 申す (もうす) Ex: 田中と申します。 |
| To eat | 食べる (たべる) | 召し上がる (めしあがる) Ex: ケーキを召し上がります。 | 頂く (いただく) Ex: お弁当を頂きます。 |
| To drink | 飲む (のむ) | 召し上がる (めしあがる) Ex: お茶を召し上がりますか。 | 頂く (いただく) Ex: お茶を頂きます。 |
| To know | 知る (しる) | ご存じ (ごぞんじ) Ex: この店をご存じですか。 | 存じる (ぞんじる) Ex: その件は存じております。 |
| To ask | 聞く (きく) | お聞きになる (おききになる) Ex: ニュースをお聞きになりましたか。 | 伺う (うかがう) Ex: お名前を伺えますか。 |
| To give (to me) | くれる (くれる) | くださる (くださる) Ex: 先生がくださいました。 | — (—) |
| To give (to others) | あげる (あげる) | — (—) | 差し上げる (さしあげる) Ex: お渡し差し上げます。 |
| To receive | もらう (もらう) | — (—) | 頂く (いただく) Ex: お土産を頂きました。 |
| To meet | 会う (あう) | お会いになる (おあいになる) Ex: 田中さんにお会いになりましたか。 | お目にかかる (おめにかかる) Ex: 明日お目にかかります。 |
| To think | 思う (おもう) | お思いになる (おもおいになる) Ex: どうお思いになりますか。 | 存じる (ぞんじる) Ex: 賛成と存じます。 |
| To understand | 分かる (わかる) | お分かりになる (おわかりになる) Ex: お分かりになりましたか。 | 承知する (しょうちする) Ex: 承知しました。 |
Customer Service
Business & Office
Gratitude & Apology
Requests & Questions
二重敬語 occurs when you use two or more honorific expressions for the same action. This is generally considered incorrect and overly formal, even in polite situations.
❌ Incorrect (Double Keigo)
✓ Correct (Single Keigo)
💡 Common in Practice (Though Technically Double Keigo)
Note: While these are technically incorrect, some have become so common that they're accepted in everyday business use. However, in formal writing or exams, stick to the grammatically correct single keigo forms.