義務與禁止

學習日語中表達義務、禁止和不必要的表達方式。

義務與禁止表達

日語透過「なければならない」「てはいけない」「なくてもいい」等句型來表達「必須」「不可以」「不必」。義務表達基於動詞ない形的雙重否定(「如果不做,就不行」),禁止表達則是在て形後加否定判斷。

這些表達有不同的正式程度。正式場合用「なければなりません」,日常禮貌用語用「なくてはいけません」,口語中縮略為「なきゃ」「なくちゃ」。選擇合適的正式程度很重要——在隨意聊天中用完整形式顯得生硬,在商務場合用縮略形式又太隨意。

本頁還介紹表達道德義務或強烈建議的 べき(應該)。

なければならない — 必須(正式)

最正式的「必須」表達。將動詞 ない形 的「ない」替換為 なければならない

[ない形詞幹] + なければならない / なりません

  • 行く → 行か(ない)→ 行かなければならない
  • 食べる → 食べ(ない)→ 食べなければならない
  • する → し(ない)→ しなければならない

字面意思是「如果不做,就不可以」,是雙重否定結構。禮貌形用「なりません」。

過去的義務用「ならなかった」:行かなければならなかった(當時必須去)。

示例

  • 毎日、薬を飲まなければなりません。

    我每天必須吃藥。
  • 明日までにレポートを出さなければならない。

    明天之前必須交報告。
  • 日本では靴を脱がなければなりません。

    在日本必須脫鞋。
  • もっと早く起きなければならなかった。

    當時應該更早起來的。
なくてはいけない — 必須(一般)

日常禮貌用語中常用的「必須」表達。將動詞 ない形 的「ない」替換為 なくてはいけない

[ない形詞幹] + なくてはいけない / いけません

  • 行く → 行かなくてはいけない
  • 食べる → 食べなくてはいけない

字面意思是「如果不做,就不行」。禮貌形用「いけません」。

「なければならない」和「なくてはいけない」基本可以互換。「なければならない」更正式,多見於書面語;「なくてはいけない」更口語化。

示例

  • 宿題をしなくてはいけません。

    我得做作業。
  • パスポートを持っていかなくてはいけない。

    必須帶上護照。
  • 野菜も食べなくてはいけませんよ。

    蔬菜也要吃喔。
  • そろそろ帰らなくてはいけない。

    差不多該回去了。
なきゃ / なくちゃ — 必須(口語)

口語中,義務表達會大幅縮略:

  • なければ → なきゃ
  • なくては → なくちゃ

後面的「いけない」「ならない」經常省略,光用縮略形就能表達「必須」的意思。

  • 行かなきゃ(得去了)
  • 食べなくちゃ(得吃)

也可以保留短尾:なきゃいけない、なくちゃだめ。

在日常對話和影視作品中,「なきゃ」「なくちゃ」比完整形式常見得多。

縮略過程:なければならない → なければ → なきゃ,なくてはいけない → なくては → なくちゃ。兩者意思相同,選擇主要取決於個人習慣,其中「なきゃ」稍微更常用。

示例

  • もう行かなきゃ。

    我得走了。
  • 早く寝なきゃいけない。

    得早點睡。
  • 明日までに終わらせなくちゃ。

    明天之前得做完。
  • ちゃんと食べなくちゃだめだよ。

    要好好吃飯啊。
てはいけない — 禁止

表達禁止(「不可以」「不許」)時,在動詞 て形 後加 てはいけない

[て形] + は + いけない / いけません

  • 撮る → 撮って → 撮ってはいけない
  • 使う → 使って → 使ってはいけない

字面意思是「如果做了,就不行」。「いけません」是禮貌形。

用於規則、規定和權威性的禁止——老師對學生、博物館告示、父母對孩子。

示例

  • ここで写真を撮ってはいけません。

    這裡不可以拍照。
  • 授業中にスマホを使ってはいけない。

    上課期間不可以用手機。
  • このボタンを押してはいけません。

    不可以按這個按鈕。
  • まだ食べてはいけないよ。

    還不能吃喔。
ちゃだめ — 禁止(口語)

口語中,「てはいけない」縮略為 ちゃだめ(「では」變為 じゃだめ):

  • ては → ちゃ
  • では → じゃ

[て形縮略] + だめ

  • 撮っちゃだめ(不能拍照)
  • 走っちゃだめ(不能跑)
  • 飲んじゃだめ(不能喝)

「だめ」的意思是「不行」。朋友之間、父母和孩子之間、非正式場合常用。加上「だよ」會稍微溫和一些。

示例

  • ここで走っちゃだめ!

    不要在這裡跑!
  • 嘘をついちゃだめだよ。

    不可以說謊喔。
  • 夜遅くまで起きてちゃだめだよ。

    不可以熬夜喔。
  • 人のものを取っちゃだめ。

    不能拿別人的東西。
なくてもいい — 不必

表達不必要(「不用」「不需要」)時,將動詞 ない形 的「ない」替換為 なくてもいい

[ない形詞幹] + なくてもいい / いいです

  • 行く → 行かなくてもいい(不用去)
  • 食べる → 食べなくてもいい(不用吃)
  • する → しなくてもいい(不用做)

字面意思是「即使不做也沒關係」,是義務的反面——解除某人的責任。

注意區分:「なくてもいい」表示行為是 可選的,「てはいけない」表示行為是 被禁止的

示例

  • 明日は来なくてもいいです。

    明天不用來。
  • 全部食べなくてもいい。

    不用全部吃完。
  • 無理しなくてもいいですよ。

    不用勉強自己。
  • 急がなくてもいいから、ゆっくりやって。

    不用著急,慢慢來。
べき — 應該

べき 表達道德義務、強烈建議或理所當然的期待。接在動詞 辭書形 後面。

[辭書形] + べき / べきだ / べきです

  • 勉強するべき(應該學習)
  • 守るべき(應該遵守)
  • 言うべき(應該說)

「する」既可以說「するべき」,也可以說「すべき」(更傳統的形式)。

表達過去的後悔(「本應該……」)用 べきだった:言うべきだった(本應該說的)。

べき 比「たほうがいい」語氣更強——它包含義務感和原則性,而不僅僅是實用建議。

べき vs たほうがいい:運動するべきだ(應該運動=這是應盡的義務)vs 運動したほうがいい(最好運動=對身體好的建議)。べき 基於義務和原則,たほうがいい 給出實用建議。瑣碎的個人偏好不用 べき。

示例

  • 学生は毎日勉強するべきです。

    學生應該每天學習。
  • 約束は守るべきだ。

    應該遵守約定。
  • もっと早く言うべきだった。

    本應該更早說的。
  • 健康のために運動するべきです。

    為了健康應該運動。
義務與禁止 | 2hongo