引用与转述

学习日语中的引用、转述和传闻表达方式。

引用与转述表达

日语使用助词 来标记引用内容——包括直接引用(原话)和间接引用(转述)。与中文类似,日语在间接引用时不需要改变时态。

可以和不同的动词搭配:と言う(说)、と思う(想)、と聞く(听说)等等。口语中 经常缩略为 って

相关的表达还有 という,用来修饰名词,意思是「叫做……」「名为……」。另外,そうだ 可以不指明消息来源地转述听闻的信息。

と言う — 引述话语

将引用的内容放在 と言う 前面。直接引用用「 」括起来,间接引用用普通形。

直接引用: 「原话」と言う间接引用: [普通形] + と言う

  • 「行きます」と言った(直接引用:说了「我去」)
  • 行くと言った(间接引用:说要去)

言う 正常活用:言います(礼貌形)、言った(过去形)、言っていた(进行形)。

与英语不同,日语间接引用保持原来的时态。如果有人说「我很忙」,转述时用 忙しいと言った(说很忙),而不需要变成过去时。这一点和中文一样。

示例

  • 先生は「明日テストがあります」と言いました。

    老师说:「明天有考试。」
  • 彼女は忙しいと言っていた。

    她说她很忙。
  • 友達が来週引っ越すと言った。

    朋友说下周要搬家。
  • 母は「早く寝なさい」と言います。

    妈妈说:「早点睡。」
と思う — 表达想法

普通形 后加 と思う,表达自己的想法或看法。

[普通形] + と思う / と思います

  • おいしいと思う(我觉得好吃)
  • 来ないと思う(我觉得不会来)

と思う 用于表达说话者自己的想法。描述第三者的想法时,使用 と思っている(见下一节),或加上 たぶん 等修饰词。

示例

  • 明日は雨が降ると思います。

    我觉得明天会下雨。
  • この映画はおもしろいと思う。

    我觉得这部电影很有意思。
  • 彼は来ないと思います。

    我觉得他不会来。
  • 日本語は難しくないと思う。

    我觉得日语不难。
と思っている — 持续的想法和打算

と思っている 表示一个持续存在的想法或一直在考虑的计划。它和 と思う 有两个主要区别:

1. 意向表达: と思っている 表示之前就在考虑的计划,と思う 表示此刻产生的想法。 - 行こうと思う(现在决定要去) - 行こうと思っている(一直打算去)

2. 第三者的想法: と思っている 可以描述他人的想法,と思う 不能。 - 彼はまだ正しいと思っている(他还觉得自己是对的)

示例

  • 来年、日本に行こうと思っています。

    我一直想着明年去日本。
  • 転職しようと思っている。

    我在考虑换工作。
  • 彼女はまだ怒っていると思っています。

    我觉得她还在生气。
って — 口语引用

口语中,って 代替 进行引用。它还可以省略 と言う、と聞く 等动词,直接用 って 结束句子。

[内容] + って

  • 来るって(说要来)
  • おいしいって聞いた(听说很好吃)

なんて 是疑问形式,意思是「说了什么?」。

示例

  • 田中さん、明日来るって。

    田中说明天来。
  • あの店、おいしいって聞いた。

    听说那家店很好吃。
  • 彼女、もう帰ったって。

    她好像已经回去了。
  • なんて言った?

    你说什么了?
という — 叫做……

という 修饰名词,意思是「叫做……」「名为……」。用于介绍或说明听者可能不知道的事物。

[名称/描述] + という + 名词

  • 田中という人(一个叫田中的人)
  • 「ありがとう」という言葉(「ありがとう」这个词)

口语中,という 常缩略为 っていうってゆう

示例

  • 「鬼滅の刃」という漫画を読んだことがありますか。

    你看过一部叫《鬼灭之刃》的漫画吗?
  • 東京スカイツリーという建物は634メートルあります。

    叫东京晴空塔的建筑有634米高。
  • 田中というお客様からお電話がありました。

    有位姓田中的客人来过电话。
  • 「もったいない」という言葉は日本語から来ました。

    「もったいない」这个词来自日语。
そうだ — 传闻

在动词、形容词、名词的 普通形 后加 そうだ,表示从别人那里听来的信息。与 と言う 不同,そうだ 不指明消息来源。

[普通形] + そうだ / そうです

  • 降るそうだ(听说要下雨)
  • おいしいそうだ(听说很好吃)
  • 学生だそうだ(听说是学生)

な形容词和名词直接在辞书形后加 そうだ:静かだそうだ、先生だそうだ。

注意区分传闻的 そうだ 和表示外观的 そう。外观的 そう 接在词干后,不带 だ:降り **そう**(看起来要下雨)vs. 降る **そうだ**(听说要下雨)。两者意思完全不同。

示例

  • 明日は雪が降るそうです。

    听说明天要下雪。
  • あのレストランはおいしいそうだ。

    听说那家餐厅很好吃。
  • 彼は来月結婚するそうです。

    听说他下个月要结婚。
  • この辺りは昔、海だったそうだ。

    听说这一带以前是海。
引用与转述 | 2hongo