Giving & Receiving

Learn the Japanese system for giving and receiving — both objects and actions — with あげる, くれる, もらう and their te-form combinations.

Giving & Receiving

Japanese has three verbs where English uses two. English has 'give' and 'receive,' but Japanese splits 'give' into あげる (give away from the speaker's perspective) and くれる (give toward the speaker). This three-way system is one of the most distinctive features of Japanese grammar.

The key principle is speaker-centered perspective: every giving/receiving sentence is framed from the speaker's point of view. あげる moves a favor outward; くれる moves a favor inward (toward the speaker or the speaker's in-group); もらう receives a favor.

These three verbs also combine with the te-form to describe doing actions for someone: てあげる (do something for someone), てくれる (someone does something for me), てもらう (get someone to do something). This te-form usage is extremely common in daily Japanese.

あげる — Give (Outward)

あげる is used when the speaker (or someone in the speaker's group) gives to someone else, or when a third person gives to another third person. The favor flows away from the speaker.

[giver] が [receiver] に [object] を あげる

  • 私が友達にあげる (I give to my friend)
  • 姉が弟にあげる (my sister gives to my brother)
  • 田中さんが山田さんにあげる (Tanaka gives to Yamada)

あげる implies the giver is doing something nice. It carries a sense of benevolence — the giver is bestowing a favor.

The humble form is 差し上げる (さしあげる), used when giving to a social superior.

Be careful using あげる when offering to do something for the listener. Saying 教えてあげる (I'll teach you) can sound condescending — it emphasizes that you're doing them a favor. In many situations, 教えましょうか (shall I teach you?) is more natural and polite.

Examples

  • 友達に本をあげました。

    I gave a book to my friend.
  • 母の日に花をあげた。

    I gave flowers for Mother's Day.
  • 彼女にプレゼントをあげるつもりです。

    I plan to give her a present.
  • 犬にえさをあげてください。

    Please give the dog some food.
くれる — Give (Toward Speaker)

くれる is used when someone gives to the speaker, or to someone in the speaker's in-group (family, close friends). The favor flows toward the speaker.

[giver] が [speaker/in-group] に [object] を くれる

  • 友達が私にくれる (my friend gives to me)
  • 先生が息子にくれた (the teacher gave to my son)

くれる inherently expresses gratitude — by choosing くれる, you acknowledge the giver's kindness. This is why くれる feels warmer than あげる.

Key rule: the receiver of くれる is always the speaker or someone close to the speaker. You cannot say ×私が友達にくれた — that would need あげた.

The honorific form is くださる, used when a social superior gives to you: 先生がくださった.

Examples

  • 友達が本をくれました。

    My friend gave me a book.
  • 母が誕生日にケーキを作ってくれた。

    My mother made a cake for my birthday.
  • 先輩がいいアドバイスをくれた。

    My senpai gave me good advice.
  • 誰がこのチョコレートをくれたの?

    Who gave you this chocolate?
もらう — Receive

もらう is used when the speaker (or in-group) receives from someone. It describes the same event as くれる but from the receiver's perspective.

[receiver] が [giver] に/から [object] を もらう

  • 私が友達にもらう (I receive from my friend)
  • 弟が先生からもらった (my brother received from the teacher)
もらう and くれる often describe the same situation:
  • 友達がくれた (my friend gave it to me — emphasis on the friend's action)
  • 友達にもらった (I got it from my friend — emphasis on my receiving)

The humble form is いただく, used when receiving from a social superior: 先生にいただいた.

The giver is marked with に or から. Both work, but から emphasizes the source more strongly. に is more common in everyday speech. For organizations or formal contexts, から is preferred: 会社から賞をもらった (received an award from the company).

Examples

  • 友達に本をもらいました。

    I received a book from my friend.
  • 誕生日にたくさんプレゼントをもらった。

    I got a lot of presents for my birthday.
  • 先生にいい成績をもらった。

    I got a good grade from the teacher.
  • 彼からメッセージをもらいましたか。

    Did you get a message from him?
てあげる — Do Something for Someone

Attach てあげる to the te-form of a verb to express doing an action as a favor for someone. The favor flows outward from the speaker.

[te-form] + あげる

  • 教えてあげる (teach for someone)
  • 持ってあげる (carry for someone)
  • 送ってあげる (take/escort someone)

The recipient is marked with に: 弟教えてあげた (taught my brother).

Like あげる with objects, てあげる emphasizes benevolence. Use it when talking about what you did for others in storytelling, but be cautious when offering directly — てあげましょうか can sound patronizing. ましょうか is often safer.

Examples

  • 弟に漢字を教えてあげた。

    I taught my brother kanji.
  • おばあさんの荷物を持ってあげました。

    I carried the elderly woman's luggage.
  • 友達を駅まで送ってあげた。

    I took my friend to the station.
  • 写真を撮ってあげましょうか。

    Shall I take a photo for you?
てくれる — Someone Does Something for Me

Attach てくれる to the te-form to express someone doing an action for the speaker's benefit. The favor flows toward the speaker.

[te-form] + くれる

  • 手伝ってくれる (help me)
  • 作ってくれる (make for me)
  • 説明してくれる (explain for me)
てくれる is one of the most emotionally loaded patterns in Japanese. By using it, you express gratitude for the other person's effort. Compare:
  • 友達が説明した (my friend explained) — neutral
  • 友達が説明してくれた (my friend explained *for me*) — grateful

てくれる is also the basis for polite requests: てくれる? (casual) and てくれませんか (polite) mean 'could you do this for me?'

Examples

  • 友達が宿題を手伝ってくれた。

    My friend helped me with my homework.
  • 母が弁当を作ってくれます。

    My mother makes bento for me.
  • 先生が分かりやすく説明してくれた。

    The teacher explained it in an easy-to-understand way.
  • 雨が降ってきたので、傘を貸してくれた。

    It started raining, so they lent me an umbrella.
てもらう — Get Someone to Do Something

Attach てもらう to the te-form to express getting someone to do an action for you. The speaker is the beneficiary.

[person] に + [te-form] + もらう

  • 友達に教えてもらう (get a friend to teach me)
  • 美容師に切ってもらう (get the hairdresser to cut it)
  • 先輩に見てもらう (get my senpai to look at it)
てもらう frames the speaker as actively seeking or arranging the favor, while てくれる frames the other person as voluntarily offering it:
  • 教えてくれた (they taught me — they offered)
  • 教えてもらった (I got them to teach me — I sought it)

This pattern is extremely useful for requests: てもらえますか (could I get you to...?) is a polite and natural way to ask for help.

Examples

  • 友達に日本語を教えてもらった。

    I had my friend teach me Japanese.
  • 美容師に髪を切ってもらいました。

    I had the hairdresser cut my hair.
  • 先輩にレポートを見てもらった。

    I had my senpai look at my report.
  • ちょっと手伝ってもらえますか。

    Could you help me for a moment?
Honorific Forms

Each verb has honorific and humble equivalents for formal situations:

  • あげる → humble: 差し上げる (さしあげる)
  • くれる → honorific: くださる
  • もらう → humble: いただく
These extend to the te-form patterns:
  • てあげる → てさしあげる (I do for a superior)
  • てくれる → てくださる (a superior does for me)
  • てもらう → ていただく (I receive from a superior)
The request forms are especially common:
  • てくださいませんか (would you kindly...?)
  • ていただけますか / ていただけませんか (could I possibly have you...?) — the most polite request form in standard Japanese.

Examples

  • 先生にお土産を差し上げました。

    I gave a souvenir to the teacher.
  • 社長がお菓子をくださいました。

    The company president gave us sweets.
  • 先生に推薦状を書いていただきました。

    I had the teacher write a recommendation letter.
  • 部長がプロジェクトを手伝ってくださった。

    The department head helped with the project.
Giving & Receiving | 2hongo